La Administración de la Unión Europea ha desempeñado también un papel fundamental en el fomento del diálogo como un medio para resolver conflictos mediante una discusión directa entre las partes. | UN | ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف. |
Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan una función fundamental en las regiones más desarrolladas. | UN | كما تؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في المناطق الأكثر تقدما. |
En otras partes del mundo las organizaciones regionales también desempeñan un papel positivo en la prevención y solución de conflictos. | UN | وفي بقاع أخرى من العالم، تلعب المنظمات اﻹقليمية أيضا دورا إيجابيا في منع الصراعات وحلها. |
El comercio también desempeña un papel importante en la búsqueda del desarrollo sostenible por parte de los países en desarrollo. | UN | وتؤدي التجارة أيضا دورا هاما في سعي البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة. |
La ONUB también ha desempeñado un papel esencial en la finalización del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ولعبت عملية الأمم المتحدة أيضا دورا حيويا في وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر في صيغتها النهائية. |
Los bienes espaciales desempeñan también una función importante en el apoyo a la estabilidad estratégica. | UN | وتؤدي الموجودات الفضائية أيضا دورا هاما في دعم الاستقرار الاستراتيجي. |
Resulta claro que los representantes de la sociedad civil también tienen un papel que desempeñar en esto. | UN | ومن الواضح أن لممثلي المجتمع المدني أيضا دورا يؤدونه في هذا الصدد. |
El Registro también desempeña una función importante para la información pública, promoviendo el rendimiento de cuentas de los liderazgos políticos y militares. | UN | ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية. |
La Administración de la Unión Europea ha desempeñado también un papel fundamental en el fomento del diálogo como un medio para resolver conflictos mediante una discusión directa entre las partes. | UN | ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف. |
Dichos fondos pueden desempeñar también un papel importante en el desarrollo de la economía nacional. | UN | وقد تؤدي هذه اﻷموال أيضا دورا مهما في تنمية الاقتصادات الوطنية. |
El sector privado tendrá que desempeñar también un papel sumamente importante. | UN | ويتعين أن يؤدي القطاع الخاص أيضا دورا ذا أهمية حاسمة. |
Sin embargo, en materia de liberalización también desempeñan una función impulsora los instrumentos bilaterales, regionales y multilaterales. | UN | غير أن الصكوك الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف تلعب أيضا دورا في التحرير. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres en Bahrein también desempeñan una función eficaz en el apoyo y la defensa de los derechos de las mujeres. | UN | وتلعب الجمعيات النسائية غير الحكومية في البحرين أيضا دورا فاعلا في دعم مواقف المرأة البحرينية والدفاع عن حقوقها. |
Los medios de información y la educación también desempeñan un papel importante en ese sentido. | UN | واختتم حديثه قائلا إن لوسائط الإعلام والمدارس أيضا دورا هاما بهذا الصدد. |
Los curanderos tradicionales también desempeñan un papel importante en el manejo de los problemas de salud. | UN | ويؤدي ممارسو التطبيب التقليدي أيضا دورا لا يستهان به على صعيد تدبير المشاكل المتعلقة بالصحة. |
La Dependencia también desempeña un papel fundamental en la coordinación de las actividades de lucha contra el blanqueo de dinero en Fiji. | UN | وتؤدي وحدة المخابرات المالية أيضا دورا رئيسيا في تنسيق عمليات مكافحة غسل الأموال. |
Kenya también ha desempeñado un papel importante como escala para la recepción del abastecimiento destinado a las operaciones de las Naciones Unidas en relación con Somalia. | UN | وتؤدي كينيا أيضا دورا رئيسيا في توفير تسهيلات المرور العابر لعمليات اﻷمم المتحدة المنفذة من أجل الصومال. |
Mediante los vínculos con la economía global, el valor agregado manufacturero desempeña también una función esencial para aumentar los ingresos de exportación. | UN | ومن خلال الروابط مع الاقتصاد العالمي، يؤدي نمو قيمة التصنيع المضافة أيضا دورا حاسما في زيادة حصائل التصدير. |
La incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales y la integración plena de los grupos étnicos minoritarios en la vida nacional son factores que también tienen un papel de importancia vital para la eficaz aplicación de la estrategia de desarrollo. | UN | وقال إن استيعاب قضايا نوع الجنس وإدماج اﻷقليات اﻹثنية إدماجا تاما في الحياة الوطنية يؤديان أيضا دورا حيويا في تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية بنجاح. |
El fomento de la capacidad también desempeña una función importante, tal como ha quedado demostrado, por ejemplo, en la creación de dos Centros de Asistencia Técnica Regional para África (AFRITACs). | UN | وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) también han desempeñado una función importante en nombre del ACNUR al prestar asistencia a las mujeres violadas y agredidas sexualmente. | UN | ويؤدي متطوعو اﻷمم المتحدة أيضا دورا في مجال مساعدة المغتصبات والممتهنات بالنيابة عن المفوضية. |
Sudáfrica desempeñaba asimismo un papel clave en la Comisión de los Transportes y las Comunicaciones del Africa Meridional (CTCAM). | UN | وتؤدي جنوب افريقيا أيضا دورا قيادياً في لجنة النقل والاتصالات في الجنوب الافريقي. |
El estado de derecho puede desempeñar además una función importante en la mantención de un equilibrio entre el progreso económico y la sostenibilidad ambiental. | UN | وبمقدور سيادة القانون أن تؤدي أيضا دورا هاما في الحفاظ على التوازن بين التقدم الاقتصادي والاستدامة البيئية. |
Pero la OCAH también tiene una función de promoción mucho más concreta en lo que atañe a los intereses de los más vulnerables. | UN | ولكن لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا دورا أكثر تحديدا يضطلع به في الدعوة إزاء أشد الفئات ضعفا. |
Además de proporcionar las remesas, también tiene un papel importante en la estructura económica de los países de origen. | UN | وفضلا عما توفره من تحويلات مالية، فإنها تؤدي أيضا دورا مناسبا في بناء الهيكل الاقتصادي لبلدان المنشأ. |
, en que se señalaba que el sistema de las Naciones Unidas tenía un destacado papel que desempeñar en la coordinación y ejecución de actividades para hacer frente a la crítica situación reinante en el África, en particular mediante la aplicación del Nuevo Programa y el seguimiento de los resultados de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y de otras iniciativas conexas. | UN | وأشيـر أيضـا إلـى برنامــج للتنمية)٦(، والتي أكدت أن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دورا أساسيا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ البرنامج الجديد ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى. |
La Oficina del UNICEF en Bruselas desempeña además un papel cada vez más importante en la ampliación de la asociación de financiación con la Unión Europea. | UN | ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي. |