ويكيبيديا

    "أيضا مع القلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también con preocupación
        
    • con preocupación también
        
    • asimismo con preocupación
        
    • asimismo con inquietud
        
    Se toma nota también con preocupación de que en el sector público parecen existir casos de discriminación por motivos de origen étnico. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    Tomando nota también con preocupación de los asesinatos y amenazas al parecer políticamente motivados en contra de miembros de diferentes partidos políticos, incluidos el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional y la Alianza Republicana Nacionalista, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق ما يتعرض له أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني، من اغتيالات وتهديدات، مدفوعة فيما يبدو بدوافع سياسية،
    El Comité observa también con preocupación que las mujeres se concentran en trabajos de tiempo parcial y de escasa remuneración y que pocas de ellas han accedido a puestos de alto nivel en la vida económica. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أنّ مشاركة النساء تتركز في فئة العمل بدوام جزئي وفئة العمل المنخفض الأجر وأنّ عددا قليلا منهن وصل إلى وظائف رفيعة المستوى في الحقل الاقتصادي.
    Se observó con preocupación también que los programas relacionados con el desarrollo habían registrado la tasa de ejecución más baja y que en el informe no se proporcionaba información exacta y correcta. UN 51 - ولوحظ أيضا مع القلق أن أدنى معدل للتنفيذ كان حاصلا في البرامج المتعلقة بالتنمية، وأن التقرير لم يقدم معلومات دقيقة وصحيحة.
    Se observó con preocupación también que los programas relacionados con el desarrollo habían registrado la tasa de ejecución más baja y que en el informe no se proporcionaba información exacta y correcta. UN 51 - ولوحظ أيضا مع القلق أن أدنى معدل للتنفيذ كان حاصلا في البرامج المتعلقة بالتنمية، وأن التقرير لم يقدم معلومات دقيقة وصحيحة.
    La Relatora Especial observa asimismo con preocupación que se ha suspendido el artículo 60 de la ley mencionada, por el que se establece un tribunal provisional de derechos humanos. UN ١٢ - وتلاحظ المقررة الخاصة أيضا مع القلق أن المادة ٦٠ من القانون السالف الذكر، التي تقضي بإنشاء المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان، قد تم تعطيلها.
    Señala asimismo con inquietud que la Comisión Nacional fue creada por decreto y no por ley. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن اللجنة الأردنية قد أنشئت بموجب مرسوم وليس بموجب قانون.
    El Comité observa también con preocupación que la elección de los estudios superiores sigue reflejando ideas estereotipadas con respecto a los ámbitos de educación apropiados para las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن خيارات التعليم العالي لا تزال تعكس أفكارا نمطية لمجالات الدراسة الملائمة للمرأة.
    Tomando nota también con preocupación de los asesinatos al parecer políticamente motivados de miembros de los diferentes partidos políticos, incluidos el FMLN y la Alianza Republicana Nacionalista (ARENA), UN وإذ يلاحظ أيضا مع القلق جرائم القتل المدفوعة فيما يبدو بدوافع سياسية، التي راح ضحيتها أعضاء من اﻷحزاب السياسية المختلفة، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني،
    El Comité toma nota también con preocupación del gran número de adopciones internacionales de niños mexicanos. UN ٥٤٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق كبر عدد حالات التبني الدولية التي تشمل أطفالا مكسيكيين.
    Se toma nota también con preocupación de que algunos efectos de la política económica y social del Gobierno amenazan el disfrute de los derechos sociales y económicos de las personas pertenecientes a comunidades indígenas. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Se toma nota también con preocupación de que algunos efectos de la política económica y social del Gobierno amenazan el disfrute de los derechos sociales y económicos de las personas pertenecientes a comunidades indígenas. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    En el proyecto de resolución se señala también con preocupación la inestabilidad política y la ausencia de una autoridad central, así como también el hecho de que las condiciones humanitarias y de seguridad han empeorado en muchas partes del país. UN ويلاحظ مشروع القرار أيضا مع القلق حالة عــدم الاستقرار السياسي وانعدام السلطة المركزية، والحالة اﻹنسانية واﻷمنية التي تزداد سوءا في أجزاء كثيرة من البلد.
    Observando también con preocupación los efectos devastadores para la vida familiar de las condiciones sociales y económicas difíciles, los conflictos armados y los desastres naturales, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية،
    Observando también con preocupación los efectos devastadores para la vida familiar de las condiciones sociales y económicas difíciles, los conflictos armados y los desastres naturales, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية،
    Observando también con preocupación los efectos devastadores en la vida familiar de las condiciones sociales y económicas difíciles, los conflictos armados y los desastres naturales, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية،
    Observando también con preocupación que, a causa de la falta de seguridad en determinadas zonas, algunas organizaciones han suspendido o restringido sus operaciones humanitarias y de desarrollo en varias partes del Afganistán, ya que su labor sigue viéndose obstaculizada considerablemente por el acceso limitado y las condiciones de seguridad inadecuadas para la prestación de ayuda, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق أن انعدام الأمن في بعض المناطق قد أدى ببعض المنظمات إلى وقف عملياتها الإنسانية والإنمائية أو الحد منها في بعض أنحاء أفغانستان بسبب الإمكانية المحدودة للوصول إليها والظروف الأمنية غير الملائمة لإيصال المعونة التي لا تزال تعرقل عملها إلى حد كبير،
    4. Observa con preocupación también la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    4. Observa con preocupación también la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    10. Toma nota asimismo con preocupación de las observaciones del Grupo de Trabajo relativas a la situación de los defensores de los derechos humanos; UN 10- تلاحظ أيضا مع القلق تعليقات الفريق العامل المتصلة بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    2. Observa asimismo con preocupación la magnitud de los efectos del cambio del clima mundial y la actual crisis alimentaria y sus devastadores efectos en poblaciones ya vulnerables; UN 2 - يلاحظ أيضا مع القلق حجم آثار التغيرات المناخية العالمية وأزمة الغذاء الحالية وما يترتب عليهما من أثر مدمر بالنسبة للسكان الضعفاء بالفعل؛
    Señala asimismo con inquietud que la Comisión Nacional fue creada por decreto y no por ley. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن اللجنة الأردنية قد أنشئت بموجب مرسوم وليس بموجب قانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد