ويكيبيديا

    "أيِّ حال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier caso
        
    • todo caso
        
    • todas formas
        
    En cualquier caso, se sugirió que la cuestión se tratara con cautela. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يحتاج على أيِّ حال إلى توخِّي الحذر في التعامل معه.
    Se indicó que, en cualquier caso, cabría mencionar las certificaciones de traducciones como cuestión infrecuente, que era únicamente necesaria en situaciones muy específicas. UN وقيل إنه يمكن على أيِّ حال الإشارة إلى اعتماد الترجمات باعتباره أمراً نادراً ولا ضرورة تقتضيه إلاَّ في حالات خاصة جدًّا.
    Tras deliberar, la Comisión convino en que, al margen de la decisión sobre la forma y el contenido del texto que habría de preparar el Grupo de Trabajo, no era preciso modificar el mandato del Grupo y que, en cualquier caso, la decisión final sería adoptada por la Comisión una vez que el Grupo de Trabajo hubiera concluido su labor y le hubiera presentado el texto. UN وبعد المناقشة اتَّفقت اللجنة، بعدما تركت للفريق العامل مسألة البتّ في شكل ومحتوى النص المراد إعداده، على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، مشيرة إلى أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.
    En todo caso, es necesario, en última instancia, destruirlos; UN وعلى أيِّ حال من الضروري التخلص منها في النهاية؛
    29. Se estimó que el párrafo 3 podría crear confusión en cuanto a la jerarquía de las normas aplicables, y que en todo caso era redundante. UN 29- ذُكر أنَّ الفقرة 3 قد تُسبِّب تشوّشاً بشأن تَراتُب القواعد المنطبقة، كما أنها زائدة على أيِّ حال.
    De todas formas, está estable y sedado, no siente ningún dolor. Open Subtitles على أيِّ حال, إنه مٌخَدَّر و حالته مستقرة, لذا لا يعاني من أي ألم
    Se consideró también que si la aplicación de la vía ODR se hacía extensiva a las controversias de carácter nacional se incumpliría por exceso el mandato de la Comisión; además, en cualquier caso, los Estados siempre podían ampliar el alcance de la vía ODR si lo deseaban. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أنَّ في توسيع نطاق انطباق تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر بحيث يشمل المنازعات الوطنية تجاوزاً للتفويض الذي أسندته اللجنة للفريق العامل؛ علماً بأنَّ بإمكان المستعملين على أيِّ حال توسيع هذا النطاق في أيِّ وقت إذا رغبوا في ذلك.
    Se discrepó con esa sugerencia debido a que i) no existía ningún mecanismo práctico para evitar la publicación más amplia de un documento o de información una vez que se hubiese dado a conocer a un tercero, y ii) toda disposición que limitara el acceso del público sería incompatible con el concepto de transparencia y, en cualquier caso, podría ser discriminatoria. UN وأبدي اعتراضٌ على ذلك المقترح على أساس `1` أنه لا توجد أيُّ آلية عملية تَحُدُّ من نشر الوثائق أو المعلومات على نطاق واسع بعد إفشائها إلى الغير؛ و`2` أنَّ أيَّ حكم يقْصِر اطلاع الجمهور على فئة محدودة منه سيكون متنافياً مع مفهوم الشفافية بل وقد يكون تمييزياً على أيِّ حال.
    Se sugirió que se suprimieran esas disposiciones en relación con la Modalidad II, ya que en cualquier caso el hecho de saber que no se entablaban otros procedimientos no tranquilizaría a la otra parte. UN واقتُرح حذف هذين الحكمين فيما يتعلق بمسار " القواعد " الثاني، وذلك نظراً لأنَّ هذين الحكمين لا يستطيعان على أيِّ حال أن يعطيا الطرفَ الآخر أيَّ ضمانة قانونية بعدم الشروع فعلاً في اتخاذ إجراء آخر.
    Esta sugerencia suscitó reparos, pues se apuntó que la solución de controversias por otras vías, inclusive en línea, era una cuestión que rebasaba el mandato encomendado al Grupo de Trabajo y que, en cualquier caso, debería darse a los Estados la flexibilidad necesaria para elegir el tipo de procedimientos expeditivos que desearan adoptar. UN إلاَّ أنَّ هذا القول قوبل بالاعتراض. فقد أشير إلى أنَّ السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، هي مسائل تتجاوز الولايةَ المسنَدة إلى الفريق العامل، وإلى أنَّه ينبغي على أيِّ حال إعطاء الدول عنصرَ المرونة في اختيار نوع الإجراءات المعجلة التي تود الأخذ به.
    En cualquier caso, al habla tu mujer, Joni Conway, hoy es lunes, 10 de marzo de 1969. Open Subtitles على أيِّ حال, هذه" "(زوجتك (جوني كونواي واليوم هو الإثنين, اليوم" "العاشر من مارس عام 1969م
    También se aclaró que el párrafo 1 solo se refería a una posible vía arbitral y que en cualquier caso el Grupo de Trabajo podría volver a examinarlo en una próxima lectura del reglamento. UN كما أُوضح أنَّ الفقرة (1) لا تشير إلاَّ إلى احتمال وجود مسار تحكيمي، وأنَّ من الممكن على أيِّ حال إعادة النظر في الفقرة (1) عند قيام الفريق العامل بإجراء قراءة لاحقة للقواعد.
    Se convino además en que, en cualquier caso, la Comisión adoptaría la decisión final una vez que el Grupo de Trabajo hubiera concluido su labor y le hubiera presentado el texto. UN كما اتَّفقت اللجنة على أنها ستتخذ على أيِّ حال قراراً نهائياً في هذا الشأن متى أنجز الفريق العامل عمله وقدّم النص إليها.()
    Se convino además en que, en cualquier caso, la Comisión adoptaría la decisión final una vez que el Grupo de Trabajo hubiera concluido su labor y le hubiera presentado el texto. UN واتَّفقت اللجنة أيضا على أن تتخذ على أيِّ حال قراراً نهائياً في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    Se dijo asimismo que el Grupo de Trabajo no debería tratar de usar el Reglamento para eliminar diferencias normativas importantes que en todo caso podrían ir evolucionando con el tiempo. UN وأضيف أنه ينبغي للفريق العامل ألاَّ يحاول استخدام القواعد في تسوية الاختلافات السياساتية الكبرى التي قد تتطوَّر على أيِّ حال بمرور الوقت.
    Se convino además en que, en todo caso, la Comisión adoptaría la decisión final una vez que el Grupo de Trabajo hubiera concluido su labor y hubiera presentado el texto a la Comisión. UN كما اتّفقت على أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    El Grupo de Trabajo señaló que, si bien esta era una cuestión importante en algunos Estados, en muchos otros el inicio de tales acciones no suponía un retraso en la conclusión del procedimiento de insolvencia y, en todo caso, la obligación de diligencia del representante de la insolvencia exigiría que se analizaran las probabilidades de que esas acciones prosperaran en beneficio de la masa de la insolvencia. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ لهذه المسألة أهميتَها في بعض الدول إلاَّ أنَّ بدء مثل هذه الإجراءات لا يسفر في دول كثيرة عن تأخير إقفال إجراءات الإعسار، وأنَّ واجب الاعتناء بحوزة الإعسار الذي يقع على عاتق ممثل الإعسار يستلزم منه على أيِّ حال تحليلَ فرص نجاح تلك الإجراءات بما يعود بالنفع على حوزة الإعسار.
    También se observó que sería improbable que una Parte Contratante dedicara tiempo a adherirse a la convención sobre la transparencia pero luego la dejara sin efecto mediante una reserva que excluyera de su ámbito de aplicación todos sus tratados, y que en todo caso las declaraciones o reservas se harían públicas. UN وقيل أيضا إنَّ من غير المرجَّح أن ينفق طرف متعاقد وقته للانضمام إلى اتفاقية الشفافية ثم يعمد إلى إبطال أثرها باستثناء جميع معاهداته من نطاقها، كما أنَّ الإعلانات/التحفُّظات ستكون علنية على أيِّ حال.
    61. Se planteó la preocupación de que el enunciado del párrafo 6 referente a una modificación de una reserva " que tenga el efecto de hacer ese retiro " de una reserva era difícil de interpretar y, en todo caso, podría ser innecesaria. UN 61- وأُعرب عن شاغل مثاره صعوبة تفسير الصيغة الواردة في الفقرة 6 والتي تشير إلى تعديل التحفظ " بما يفضي إلى سحب " ذلك التحفظ، وقد لا تكون ضرورية على أيِّ حال.
    De todas formas, estás con tu familia. Open Subtitles على أيِّ حال, أنتِ مع عائلتك
    De todas formas, no importa. Open Subtitles على أيِّ حال هذا لا يهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد