Algunos gobiernos renuevan tales nombramientos con arreglo a disposiciones jurídicas internas que tienen precedencia con respecto a cualquier otro acuerdo. | UN | وأضاف أن بعض الحكومات جددت تلك الانتدابات بموجب أحكام قانونية داخلية تم ترجيحها على أي اتفاق آخر. |
También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. | UN | كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها بالتحديد في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. | UN | كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها بالتحديد في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
Los Estados que no sean partes en el presente Estatuto podrán prestar asistencia en relación con las cuestiones tratadas en este Título por cortesía internacional o en virtud de una declaración unilateral, de un acuerdo especial o de cualquier otro convenio con la Corte. | UN | يجوز للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة. |
Se trata de una relación exhaustiva, que no puede ampliarse en virtud del Estatuto de la Corte ni de ningún otro acuerdo. | UN | تلك هي القائمة الحصرية التي لا يمكن توسيعها بموجب النظام الأساسي للمحكمة أو أي اتفاق آخر. |
Las condenas se cumplen en el territorio de los Estados Miembros que han concertado acuerdos de ejecución de sentencias o manifestado su disposición a aceptar a los condenados en virtud de otro tipo de acuerdo. | UN | وتُقضى مدد العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر. |
También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. | UN | كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. | UN | كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
También entiende de todas las cuestiones previstas específicamente en cualquier otro acuerdo que le confiera competencia. | UN | كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
También entiende de todas las cuestiones previstas específicamente en cualquier otro acuerdo que le confiera competencia. | UN | وهو يمتد أيضا ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
También entiende de todas las cuestiones previstas específicamente en cualquier otro acuerdo que le confiera competencia. | UN | وهو يمتد أيضا ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة. |
Dado que ni en el Protocolo ni en cualquier otro acuerdo se permite que un órgano exterior imparcial decida si se cumplen los criterios para aplicar el Protocolo, la cuestión queda entregada en gran medida a la buena voluntad del gobierno interesado. | UN | وبما أنه لا يرد في البروتوكول أو في أي اتفاق آخر ما يسمح لهيئة خارجية محايدة بتقرير ما إذا كانت معايير تطبيق البروتوكول مستوفاة، فإن تقرير ذلك سيكون متروكا عموما للنوايا الطيبة للحكومة المعنية. |
El presente acuerdo se celebra sin perjuicio de cualquier otro acuerdo o protocolo adicional que se pueda debatir en el diálogo que se celebre entre el Gobierno y el FRU. | UN | وليس في هذا الاتفاق ما يمس أي اتفاق آخر أو أي بروتوكولات إضافية قد تجري مناقشتها خلال الحوار بين الحكومة والجبهة المتحدة. |
En ese sentido, cabe recordar el Artículo 103 de la Carta, que establece que las obligaciones contraídas en virtud de la Carta prevalecerán sobre las contraídas en virtud de cualquier otro acuerdo. | UN | ومن المهم تذكرّ أن المادة 103 من الميثاق أكدت أولوية الالتزامات بموجب الميثاق على تلك التي يتم التعاقد عليها بموجب أي اتفاق آخر. |
Sin embargo, para evitar esa ambigüedad, " o acuerdo " podría sustituirse por " o cualquier otro acuerdo pertinente " . | UN | ولكن، تفاديا للغموض، يمكن الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة " أو أي اتفاق آخر ذي صلة " . |
2. Las disposiciones establecidas por el presente Acuerdo permanecerán en vigor hasta tanto no sean sustituidas en todo o en parte por el Acuerdo Provisional mencionado en la Declaración de Principios o por cualquier otro acuerdo entre las Partes. | UN | ٢ - تظل الترتيبات المنشأة بموجب هذا الاتفاق نافذة إلى أن يحل محلها، وبالقدر الذي يحل محلها، الاتفاق المؤقت المشار إليه في إعلان المبادئ أو أي اتفاق آخر يعقد بين الطرفين. |
Los Estados que no sean partes en el presente Estatuto podrán prestar asistencia en relación con las cuestiones tratadas en este Título por cortesía internacional o en virtud de una declaración unilateral, de un acuerdo especial o de cualquier otro convenio con la Corte. | UN | يجوز للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة. |
Los Estados que no sean partes en el presente Estatuto podrán prestar asistencia en relación con las cuestiones tratadas en esta Parte por cortesía internacional o en virtud de una declaración unilateral, de un acuerdo especial o de cualquier otro convenio con la Corte. | UN | للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة. |
El Tratado cuenta con más Estados partes que ningún otro acuerdo de desarme y control de armamentos; falta poco para que el Tratado sea universal. | UN | وأوضح أن عدد الدول اﻷطراف في المعاهدة أكبر من عدد تلك المنضمة إلى أي اتفاق آخر من اتفاقات مراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح؛ وأتبع ذلك بقوله إن العالمية صارت في متناول اليد. |
Las condenas se cumplen en el territorio de los Estados Miembros que han concertado acuerdos de ejecución de sentencias o manifestado su disposición a aceptar a los condenados en virtud de otro tipo de acuerdo. | UN | وتُقضى مدة العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر. |