ويكيبيديا

    "أي بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de
        
    • más tarde
        
    • es decir después
        
    • una vez
        
    • tras la
        
    • transcurridos
        
    • después del
        
    • qué dimensión
        
    Pronto se presentó una crisis alimentaria acompañada de sequía, que comenzó en el último trimestre de 1998, apenas un año después de las inundaciones. UN وما لبث أن حلت أزمة اﻷغذية مصحوبة بجفاف، بدءا من الربع اﻷخير لعام ١٩٩٨، أي بعد الفيضانات بسنة واحدة فقط.
    La herida de arma ligera en el lado izquierdo del pecho se le infligió después de muerto. UN وقد أُحدث الجرح بمسدس في منطقة الصدر اﻷيسر بعد الوفاة أي بعد قطع رأسه.
    En la segunda, poco después de las elecciones israelíes, se transferiría a los palestinos la autoridad civil. UN وفي المرحلة الثانية، أي بعد الانتخابات الاسرائيلية بفترة وجيزة، تنقل السلطة المدنية إلى الفلسطينيين.
    Más de las tres quintas partes de la población mundial vivirá en las ciudades para el año 2030, cinco años más tarde de lo previsto anteriormente. UN وسيكون أكثر من ثلاثة أخماس سكان العالم سكانا للحضر بحلول عام ٢٠٣٠، أي بعد خمس سنوات من الموعد الذي كان متوقعا من قبل.
    También señalaron que el párrafo se refería al término del examen de la comunicación por el Comité, es decir, después de haberse dado al Estado parte la oportunidad de presentar información y sus observaciones al Comité. UN وأبرزت هذه الوفود أيضا أن هذه الفقرة تُعنى باختتام اللجنة نظرها في رسالة ما، أي بعد أن تكون الفرصة قد أتيحت للدولة الطرف لكي تعرض على اللجنة تعليقاتها والمعلومات المتاحة لديها.
    Las prisioneras palestinas fueron puestas en libertad después de un plazo de 16 meses, el 12 de febrero. UN ولم يطلق سراح السجينيات الفلسطينيات إلا في ١٢ شباط/فبراير، أي بعد تأخير دام ١٦ شهرا.
    Al cabo del proceso, que concluyó unos dos meses después de haberse registrado los acontecimientos, fueron condenadas a la pena capital y ejecutadas. UN وبعد المحاكمة، أي بعد اﻷحداث بشهرين تقريبا، حكم عليهم باﻹعدام وأعدموا.
    Se estima que la marca de 6.000 millones de personas será superada en 1999, después de sólo 12 años de un crecimiento continuo de la población. UN ومن المقدر أن يتجاوز عدد سكان العالم ٦ بلايين نسمة في عام ١٩٩٩، أي بعد ١٢ سنة فقط من نمو السكان بصورة متواصلة.
    El Protocolo de Kyoto debía entrar en vigor a más tardar el 2002, es decir diez años después de la Conferencia de Río. UN ويجب أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ بحلول عام 2002 على أقصى تقدير، أي بعد مؤتمر ريو بعشر سنوات.
    El Iraq no declaró el proyecto a la Comisión hasta 1995, es decir, más de dos años después de su presunta interrupción. UN ولم يُعلن هذا المشروع للجنة إلا في عام ١٩٩٥ أي بعد أكثر من سنتين بعد ما قيل إنه قد فشل.
    Para el 1° de marzo, pocos días después de la inundación de mayores proporciones, se habían recibido promesas de contribuciones por 17 millones de dólares. UN 80 - وفي 1 آذار/مارس أي بعد بضعة أيام من الفيضانات الكبيرة، وصل المبلغ المتعهد بالتبرع به، إلى 17 مليون دولار.
    Vencía el 5 de septiembre de 1992 a más tardar, es decir, 36 meses después de la entrada en vigor del contrato de estireno. UN واستحق تسديدها على أبعد تقدير في 5 أيلول/سبتمبر 1992، أي بعد انقضاء 36 شهراً على تاريخ بدء نفاذ عقد الستيرين.
    Querrían que el Protocolo entrara en vigor antes de fines de mayo de 2001, es decir, un año después de su adopción. UN وهم يودون أن يدخل البروتوكول حيِّز النفاذ من الآن وحتى نهاية أيار/مايو 2001، أي بعد مرور سنة على اعتماده.
    En relativamente poco tiempo (cinco meses más tarde), se habían recaudado 115 millones de dólares. UN وخلال فترة زمنية قصيرة نسبيا، أي بعد خمسة شهور، تم تحصيل 115 مليون دولار.
    El dictamen se emitió dos días más tarde, es decir, menos de un mes después del registro del recurso. UN وأوضحت أن الحكم قد صدر بعد يومين من ذلك التاريخ، أي بعد تسجيل الطعن بأقل من شهر.
    Un año más tarde, en el cuarto trimestre de 2009, las utilidades habían llegado a una tasa casi sin precedentes del 31%. UN وحتى الربع الأخير من عام 2009، أي بعد ذلك بسنة واحدة، عادت الأرباح إلى الصعود بمعدل قياسي تقريبا بلغ 31 في المائة.
    Sírvanse insertar los valores evaluados ex post, es decir, después de la medición. UN يرجى إدراج القيم مقدَّرة بعد الحدْث، أي بعد القياس أضف صفوفاً بحسب الحاجة.
    El contrato estipulaba que los pagos debían efectuarse en régimen de pago diferido una vez transcurrido el plazo de un año, es decir, un año después de la fecha del envío del equipo. UN وحدد في العقد أن تتم الدفعات على أساس مهلة عام واحد، أي بعد عام من تاريخ شحن المعدات.
    No obstante se viene aplicando con mayor intensidad desde 1993, es decir, tras la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En 2003, transcurridos ya 2.500 años, ese aforismo sigue siendo preciso y pertinente. UN وفي عام 2003، أي بعد 2500 عام من هذا القول، تظل هذه الحكمة اليوم دقيقة تماماً ومحتفظة بكامل أهميتها.
    Este compromiso sigue siendo el elemento central del mensaje de hoy, un año después del Año Internacional de los Voluntarios. UN ولا يزال ذلك الالتزام هو العنصر الأساسي لرسالة اليوم، أي بعد انقضاء عام على السنة الدولية للمتطوعين.
    La tercera dimen-- ¿En qué dimensión estamos? Open Subtitles البعد الثالث.. أي بعد نحن فيه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد