ويكيبيديا

    "أي تسوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una solución
        
    • cualquier acuerdo
        
    • un arreglo
        
    • toda solución
        
    • cualquier arreglo
        
    • todo arreglo
        
    • cualquier solución
        
    • la solución
        
    • ningún arreglo
        
    • cualquier ajuste
        
    • ninguna solución
        
    • ajustes en
        
    • ningún ajuste
        
    • liquidación
        
    Consideramos que la creación de un Estado palestino es parte inevitable de una solución pacífica. UN ونرى أن قيام دولة فلسطينية جزء لا مفر منه من أي تسوية سلمية.
    - Los empleados debían formular, junto con su agente de negociación, un procedimiento acordado para la ratificación de cualquier acuerdo negociado por el agente. UN كان يفرض على العمال أن يصيغوا بالاشتراك مع وكيل التفاوض إجراء متفقاً عليه للتصديق على أي تسوية تفاوض عليها الوكيل.
    Al-Quds Al-Sharif sigue siendo una cuestión fundamental para un arreglo cabal en el Oriente Medio. UN فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    toda solución debe también basarse en las resoluciones existentes del Consejo de Seguridad y conformarse al derecho internacional. UN ويجب أن تستند أي تسوية على قرارات مجلس الأمن القائمة وأن تتمشى مع القانون الدولي.
    La primera medida para lograr cualquier arreglo político en la región debe empezar con la completa e incondicional cesación de la violencia, tal como se solicita en el informe Mitchell y el Acuerdo Tenet, ambos aceptados por la parte palestina. UN إن أول خطوة في اتجاه أي تسوية سياسية في المنطقة يجب أن تبدأ بوقف العنف بشكل تام وغير مشروط، على نحو ما دعا إليه كل من تقرير ميتشل وتفاهم تنت، اللذين قبلهما الجانب الفلسطيني.
    Es importante también que todo arreglo reciba el respaldo de los Estados vecinos y de una resolución del Consejo de Seguridad. UN ومن المهم أيضاً أن تُدعم أي تسوية من قِبل الدول المجاورة وبقرار لمجلس الأمن.
    cualquier solución final debe asegurar que la región sea un refugio de estabilidad y seguridad, dadas las amenazas terroristas. UN ومن شأن أي تسوية نهائية أن تكفل بقاء المنطقة ملاذا للاستقرار والأمن، في وجه المخاطر الإرهابية.
    Obviamente, el problema es demasiado complejo para tratar de darle una solución general. UN وهذه المشكلة معقدة وصعبة بحيث لا يمكن حلها مرة واحدة من خلال أي تسوية شاملة.
    No se puede alcanzar un progreso duradero si no existe un horizonte político claro, es decir, una solución definitiva claramente definida que sea aceptable para ambas partes. UN ولا يمكن إحراز تقدم دائم بدون أن يكون هناك أفق سياسي واضح، أي تسوية نهائية محددة بوضوح ومقبولة للجانبين.
    1236. Los intentos de SerVaas no condujeron a una solución definitiva ni a la satisfacción de su reclamación. UN 1236- ولم تفض الجهود التي بذلتها سيرفاس للتوصل إلى أي تسوية نهائية أو اقتناع بمطالبتها.
    El Secretario General reitera que cualquier acuerdo de paz debe ser amplio, e insiste en la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. UN ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    Como hemos demostrado antes, estaremos dispuestos a desmantelar o a alterar el recorrido de la cerca, de conformidad con cualquier acuerdo político que se alcance. UN ومثلما أثبتنا من قبل، سنكون مستعدين لإزالة السيـاج أو تعديل مساره بموجب أي تسوية سياسية يتم التوصل إليها.
    En primer lugar, para que tenga éxito cualquier acuerdo relativo a la crisis del Oriente Medio el mismo debe ser amplio, justo y duradero. UN أولا، إن أي تسوية لأزمة الشرق الأوسط يجب أن تكون دائمة وعادلة وشاملة كيما يكتب لها النجاح.
    Se deberían tener en cuenta también las posibles contribuciones de las organizaciones o mecanismos regionales en la tarea de lograr un arreglo adecuado. UN وينبغي أيضا النظر في المساهمات التي من المحتمل أن تقدمها المنظمات واﻵليات اﻹقليمية للتوصل إلى أي تسوية مناسبة.
    A juicio del Comité, será imposible un arreglo pacífico en la región sin que se comparta en forma adecuada este recurso por demás estratégico. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن التوصل إلى أي تسوية سلمية في المنطقة دون تقاسم هذا المورد الاستراتيجي بشكل صحيح.
    Al-Quds al-Sharif sigue siendo fundamental para toda solución amplia en el Oriente Medio. UN ويظل القدس الشريف محـور أي تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    En este preciso momento, Israel continúa adoptando medidas unilaterales y concretas que alteran la situación sobre el terreno, y que de no detenerse y revertirse, afectarán adversamente los resultados de cualquier arreglo definitivo entre ambas partes. UN وإلى هذه اللحظة، تواصل إسرائيل اتخاذ تدابير انفرادية وعملية تغير الوضع على أرض الواقع. وما لم يتم وقفها والتراجع عنها، ستؤثر بصورة سلبية على نتيجة أي تسوية نهائية بين الجانبين.
    En este contexto, cabe subrayar que todo arreglo político en el Afganistán debe basarse en la voluntad de los afganos. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أن أي تسوية سياسية في أفغانستان ينبغي أن تعتمد على إرادة الشعب الأفغاني.
    Por ello los principios que nuestra Organización ha proclamado orgullosamente no pueden ignorarse; deben constituir el meollo de cualquier solución justa y duradera para la ex Yugoslavia. UN ولهذا السبب لا يصح تجاهل المبادئ التي أعلنتها منظمتنا العالمية بفخر، إذ يجب أن تكون في جوهر أي تسوية عادلة ودائمة ليوغوسلافيا السابقة.
    Esa visión de una solución en la que coexistan los dos Estados y el principio de tierras por paz son la base de la solución permanente del conflicto del Oriente Medio. UN وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط.
    La desestabilización de Liberia por actores no estatales armados y la crisis humanitaria resultante han sido y siguen siendo causados por el apoyo externo, y no hay ningún arreglo interno que se pueda sostener sin la cooperación de los Estados vecinos de la Unión del Río Mano y la CEDEAO. UN كما كانت زعزعة استقرار ليبريا بيد أطراف مسلحة من غير الدول والأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك، ولا تزالان تستمدان بقاءهما من الدعم الخارجي، ولا يمكن استدامة أي تسوية داخلية من دون تعاون البلدان المتجاورة في اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Comisión observó que cualquier ajuste debía hacerse sobre la base de la variación de los gastos y los derechos de matrícula. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي إجراء أي تسوية على أساس حركة النفقات والرسوم.
    Lamentablemente, hay elementos en la oposición violenta que no quieren sumarse a la reconciliación ni desean ninguna solución pacífica de las cuestiones. UN للأسف، هناك عناصر في المعارضة العنيفة ممن لا رغبة لهم لا في المصالحة ولا في أي تسوية سلمية للمسائل.
    Sin embargo, en el presente informe no se han propuesto ajustes en función de las tasas de vacantes del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. UN إلا أنه لم يتم حتى الآن وضع أي تسوية لمعدلات الشواغر في هذا التقرير للوظائف من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة.
    " 27. a) En el caso de los afiliados cuya fecha de separación del servicio haya sido anterior al 31 de diciembre de 1989, no se aplicará ningún ajuste a la prestación de jubilación diferida antes de que el beneficiario cumpla 50 años. UN " 27 - (أ) في حالة المشتركين الذين انتهت خدمتهم في تاريخ سابق على 31 كانون الأول/ديسمبر 1989، لا تطبق أي تسوية على استحقاقات التقاعد المؤجلة قبل بلوغ المستفيد سن 50 عاما.
    En caso de retiro o exclusión de un Miembro, el Consejo procederá a la liquidación de las cuentas que en su caso corresponda. UN يحدد المجلس أي تسوية للحسابات مع العضو المنسحب أو المستبعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد