ويكيبيديا

    "أي تعديل على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las enmiendas al
        
    • toda enmienda al
        
    • ningún cambio en
        
    • cualquier enmienda al
        
    • de enmendar el
        
    • ninguna enmienda a
        
    • toda modificación del
        
    • toda modificación de la
        
    • ninguna modificación del
        
    • cualquier modificación de
        
    • ningún ajuste en
        
    • ninguna enmienda al
        
    • cualquier enmienda a
        
    • ninguna modificación de la
        
    • cambios en
        
    Las Partes deben tomar nota además de que, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, las enmiendas al anexo B del Protocolo sólo se aprobarán con el consentimiento escrito de la Parte interesada. UN وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Las Partes deben tomar nota además de que, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, las enmiendas al anexo B del Protocolo sólo se aprobarán con el consentimiento escrito de la Parte interesada. UN وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Con respecto a la presentación de toda enmienda al Protocolo de Kyoto, solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en su aprobación. UN وفيما يتعلق باعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في اعتماده سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    Apoya la conclusión de la CAPI de no considerar, por ahora, ningún cambio en el sistema en vigor. UN وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي.
    cualquier enmienda al Protocolo debe ser ratificada, y no entrará en vigor para las Partes que no la hayan ratificado. UN 12 - أي تعديل على البروتوكول يجب التصديق عليه ولا يسري على الأطراف التي لم تصدق عليه.
    Esta designación podrá hacerse en forma oficiosa, sin necesidad de enmendar el artículo 39 del reglamento de la Asamblea, mediante una carta a su Presidente. UN ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها.
    Durante el período del que se informa en este documento, no se introdujo ninguna enmienda a la Ley sobre Causas Matrimoniales (Cap 192), que cubre el patrimonio conyugal en Vanuatu. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُدخل أي تعديل على قانون الزواج [الفصل 192] الذي يشمل ممتلكات الزوجية في فانواتو.
    toda modificación del proyecto requeriría una nueva aprobación. UN وكان يتعين الحصول على موافقة جديدة في حالة إدخال أي تعديل على المشروع.
    Las Partes deben tomar nota además de que, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, las enmiendas al anexo B del Protocolo solo se aprobarán con el consentimiento escrito de la Parte interesada. UN وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقـاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Las Partes deben tomar nota además de que, de conformidad con el artículo 21, párrafo 7, del Protocolo de Kyoto, las enmiendas al anexo B del Protocolo solo se aprobarán con el consentimiento escrito de la Parte interesada. UN وينبغي للأطراف أن تنتبه أيضاً إلى أنه وفقـاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة كتابية من الطرف المعني.
    Con respecto a la presentación de toda enmienda al Protocolo de Kyoto, solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en su aprobación. UN وفيما يتعلق باعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في اعتماده سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    Con respecto a la presentación de toda enmienda al Protocolo de Kyoto, solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en su aprobación. UN وفي سياق اعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في هذه العملية سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    Sin embargo, los cambios de formato no deben implicar ningún cambio en las prioridades de la Organización que deben seguir ajustándose a la Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo contenida en la resolución GC.11/Res.4 de la Conferencia General. UN بيد أنه رأى أنه ينبغي ألا ينطوي تغيير الشكل على إدخال أي تعديل على أولويات المنظمة، التي يجب أن تكون متفقة باستمرار مع بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الوارد في قرار المؤتمر العام
    cualquier enmienda al texto resultaría en un colapso del tratado, ya que conduciría a contraenmiendas que a su vez entrañarían enmiendas a las contraenmiendas, etc., ad infinitum. UN ﻷن من شأن إدخال أي تعديل على النص أن يؤدي إلى انهيار المعاهدة، إذ سيؤدي إلى تعديلات مضـادة تؤدي هي اﻷخـرى بدورهـــا إلى تعديلات أخرى مضادة، إلى ما لا نهاية.
    Esta designación podrá hacerse en forma oficiosa, sin necesidad de enmendar el artículo 39 del reglamento de la Asamblea, mediante una carta a su Presidente. UN ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها.
    119. Durante el período del que se informa en estos informes, no se introdujo ninguna enmienda a la Ley del Trabajo en relación con la disposición que prohíbe el trabajo nocturno de las mujeres. UN ١١٩ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُدخل أي تعديل على الحكم الوارد في قانون العمل الذي ينص على منع عمل النساء ليلا.
    2. toda modificación del presente reglamento que apruebe el Pleno se aplicará provisionalmente en espera de su aprobación por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes del Protocolo de Kyoto. UN 2- يطبق أي تعديل على مواد هذا النظام الداخلي وافقت عليه اللجنة بكامل هيئتها تطبيقاً مؤقتاً في انتظار اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Es inadmisible toda modificación de la Ley Fundamental que afecte la organización de la Federación en Länder, la participación fundamental de los Länder en la legislación o los principios fundamentales enunciados en los artículos 1 y 20 de la Ley Fundamental. UN ولا يمكن قبول أي تعديل على القانون الأساسي إذا كان يؤثر على هيكل الاتحاد المنظم في ولايات، أو المشاركة الأساسية للولايات في التشريع، أو المبادئ الأساسية المبينة في المواد من 1 إلى 20 من القانون الأساسي.
    No se recomienda ninguna modificación del procedimiento actual. UN ولا يوصى بإدخال أي تعديل على الإجراءات الحالية.
    Por lo tanto, el orador se opone a cualquier modificación de la recomendación 205. UN وقال إنه، ولهذا السبب، يعارض إدخال أي تعديل على التوصية 205.
    32. En el párrafo 13 supra, la Comisión concluyó que las proyecciones para el 2000 eran realistas, por lo que no se ha propuesto ningún ajuste en el presupuesto por programas. UN 32- خلصت اللجنة، في الفقرة 13 أعلاه، إلى أن اسقاطات عام 2000 تتميز بالواقعية وبالتالي فإنها لم تقترح أي تعديل على الميزانية البرنامجية.
    1. El Sr. RAICHEV (Bulgaria), Vicepresidente, dice que en el curso de las consultas oficiosas no se propuso ninguna enmienda al proyecto de resolución A/C.2/49/L.31, y recomienda que se apruebe dicho proyecto de resolución. UN ١ - السيد رايتشيف )بلغاريا( نائب الرئيس: قال إنه لم يقترح أي تعديل على مشروع القرار A/C.2/49/L.31 خلال المشاورات غير الرسمية وأوصي باعتماد مشروع القرار.
    Para adoptar una decisión sobre cualquier enmienda a este reglamento propuesta por un miembro del Comité Asesor se requerirá una mayoría de los dos tercios de los votos. UN يستلزم إدخال أي تعديل على هذا النظام الداخلي يقترحه أحد أعضاء اللجنة الاستشارية اتخاذ قرار بأغلبية ثلثي الأصوات المدلى بها.
    Desde la presentación del informe anterior, no ha habido ninguna modificación de la legislación interna que afecte a la transmisión de la nacionalidad. UN المادة 9 الجنسية لم يدخل أي تعديل على القانون المحلي في مجال نقل الجنسية منذ تقديم التقرير السابق.
    No se proponen cambios en esta plantilla. UN ولا يُقترح إدخال أي تعديل على ملاك الموظفين هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد