El diploma no contiene expresamente una definición de terrorismo, ni de actos terroristas. | UN | ولا تنص هذه الاتفاقية على أي تعريف صريح للإرهاب والأعمال الإرهابية. |
Aunque la Convención no contiene una definición de ese tipo de contratos, es posible deducirla de los artículos 30 y 53. | UN | ورغم أنّ الاتفاقيّة لا تقدّم أي تعريف لهذا النوع من العقود5، يمكن اشتقاق تعريف للمادّتين 30 و53 6. |
Se señaló también que una definición general no dejaría de crear dificultades con los Estados, por ejemplo en materia de agresión y de terrorismo. | UN | وأشير أيضاً إلى أن أي تعريف عام لن يخلو من صعوبات للدول وخصوصاً في مسألة العدوان واﻹرهاب. |
En su redacción actual, el artículo no contiene ninguna definición precisa de la conducta criminal, ni ningún concepto unificador claro. | UN | ولا تتضمن المادة بصياغتها الحالية أي تعريف محدد للسلوك اﻹجرامي أو أي مفهوم موحد واضح. |
Recordó que la definición de trabajo forzoso no queda clara en el protocolo y que el Convenio de la OIT, mencionado en relación con el protocolo, no podía constituir la base para definir ese término ya que no contenía ninguna definición explícita. | UN | وأشارت إلى أن تعريف العمل القسري ليس واضحاً في البروتوكول وأن اتفاقية منظمة العمل الدولية التي ورد ذكرها في صدد البروتوكول لا توفر الأساس لتحديد مفهوم هذا المصطلح لأنها لا تنطوي على أي تعريف ضمني له. |
A juicio de otra delegación, se debía examinar y delimitar minuciosamente toda definición de explotación. | UN | ورأى وفد آخر أن من الضروري دراسة أي تعريف للاستغلال بعناية وحصر نطاقه. |
En cualquier definición de la venta de niños se debían tener en cuenta en forma equilibrada las fuerzas de la oferta y la demanda en el mercado. | UN | وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق. |
La continuación de los ensayos nucleares no entra en la definición de mayor moderación que pueda dar nadie. | UN | إن الاستمرار في التجارب النووية لا ينطبق مع أي تعريف ﻷي شخص لما يشكل أقصى درجة من الانضباط، ولا ينطبق قطعا مع تعريفنا. |
Esos Estados sostienen que no existe una definición universalmente aceptada de la agresión. | UN | وتذهب تلك الدول إلى القول بعدم وجود أي تعريف للعدوان مقبول عالميا. |
Ahora bien, de adoptarse una definición, ésta excluiría inevitablemente a algunos grupos que escapaban a los parámetros establecidos y entre los que se contaban los que ya gozaban de una buena protección. | UN | وقال إن أي تعريف يُعتمد لا بد وأن يترتب عليه استبعاد مجموعات معينة تقع خارج نطاق المعالم المقررة، مع إدخال مجموعات هي أصلاً مجموعات مشمولة بحماية كافية. |
Las únicas partes del IV Convenio de Ginebra en que se ofrece una definición de " ocupación " son los artículos 2 y 6. | UN | واﻷحكام الوحيدة في اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطوي على أي تعريف للاحتلال هي المادتان ٢ و ٦. |
En efecto, la legislación interna no contiene una definición de la tortura, como lo exigen los artículos 1 y 4 de la Convención. | UN | ولا يحتوي التشريع المحلي على أي تعريف للتعذيب حسب ما تقتضيه الفقرة ٤ من المادة ١ من الاتفاقية. |
Además, el texto es incompleto; no satisface todas las preocupaciones de la delegación de Libia, y no da una definición del terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص ناقص؛ ﻷنه لا يستجيب لجميع شواغل وفده، ولا يقدم أي تعريف لﻹرهاب. |
Debido a la falta de una definición, el orador considera que el convenio en su forma actual dará lugar a controversias entre Estados. | UN | ونظرا لعدم وجود أي تعريف فإنه يعتقد أن الاتفاقية بشكلها الحالي ستؤدي إلى النزاع بين الدول. |
Sin embargo, no había ninguna definición de principios contables. | UN | إلا أنه لم يسند إلى هذه المبادئ المحاسبية أي تعريف. |
No obstante, esos instrumentos jurídicos no proporcionan ninguna definición de esos conceptos. | UN | إلا أن هذه الصكوك القانونية لا تقدم أي تعريف لتلك المفاهيم. |
El Pacto no contiene ninguna definición de los conceptos a que se refiere el artículo 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
En consecuencia, toda definición del terrorismo internacional debe distinguir claramente entre ese flagelo y la legítima lucha de los pueblos por su independencia. | UN | وإن أي تعريف للإرهاب الدولي ينبغي، لذلك، أن يميز بين هذه الآفة وبين الكفاح المشروع للشعوب في سبيل الاستقلال. |
Además, toda definición debe ser aplicable dentro del contexto particular del país, y por lo tanto, es probable que sea necesario perfeccionarla y ajustarla a las prioridades propias de cada país. | UN | وفضلا عن ذلك لا بد أن يكون أي تعريف قابلا للتنفيذ في سياق قطر محدد، ولذلك من المحتمل أن يحتاج إلى تنقيح وأن يستهدف اﻷولويات الخاصة بكل بلد. |
El presente documento se aplicará a las siguientes categorías de armas, sin prejuzgar cualquier definición de armas pequeñas y armas ligeras que se convenga en el plano internacional. | UN | وتنطبق هذه الوثيقة على فئات الأسلحة التالية، دون إصدار أي حكم مسبق على أي تعريف للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يُتفق عليه دوليا في المستقبل. |
La delegación de la República Árabe Siria reafirma su opinión de que la definición que se adopte debe abarcar todas las formas de agresión y que el crimen no debe politizarse. | UN | وأكد من جديد ما ذكره سابقا من أن أي تعريف ينبغي أن يشمل جميع أشكال العدوان ومن أن هذه الجريمة ينبغي عدم تسييسها. |
Por lo que respecta al concepto de “delito”, cabe observar que no se da definición alguna de él. | UN | فيما يتعلق بمفهوم " الجنحة " ، يلاحظ بكل بساطة عدم ورود أي تعريف لها. |
En la ley no se define quienes son los miembros del grupo " Kampuchea Democrática " proscrito. | UN | ولا يتضمن هذا القانون أي تعريف لمن يعد عضوا في مجموعة كمبوتشيا الديمقراطية المحظورة. |