ويكيبيديا

    "أي تغييرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier cambio en
        
    • cualquier cambio respecto de
        
    • Cambios en las
        
    • ningún cambio en
        
    • todo cambio en
        
    • los cambios en
        
    • si se producen cambios en
        
    • cualesquiera cambios de
        
    • modificación alguna en
        
    • cambios en la
        
    • modificaciones en
        
    • ninguna modificación
        
    • cualquier cambio de
        
    • toda modificación de
        
    • introduzcan cambios en
        
    Una vez presentado un informe, los Estados deberían comunicar cualquier cambio en las políticas nacionales que afectaran al Registro. UN وبعد تقديم التقرير، ينبغي الإبلاغ عن أي تغييرات في السياسات الوطنية تعتبرها الدول ذات صلة بالسجل.
    7. Reafirma que los fondos de la cuenta de apoyo se utilizarán exclusivamente para financiar las necesidades de recursos humanos y de otra índole para los servicios de respaldo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede, y que cualquier cambio respecto de esa limitación requerirá la aprobación previa de la Asamblea General; UN 7 - تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا التقييد تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    Aunque se introdujeron cambios en la plantilla antes de que se publicara el informe, no se hicieron Cambios en las estimaciones de gastos. UN وعلى الرغم من إدخال تغييرات على ملاك الوظائف قبل إصدار التقرير، لم تطرأ أي تغييرات في تقديرات التكاليف.
    En la transformación no se preveía ningún cambio en el mandato, la composición o el modus operandi del Consejo de Administración. UN ولا يتوخى تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج إجراء أي تغييرات في ولاية وعضوية وطرائق عمل مجلس الإدارة.
    todo cambio en la escala debe tener por objeto corregir las discrepancias y asegurar que no se asignen cargas injustas a los Estados Miembros. UN وينبغي أن تسعى أي تغييرات في الجدول إلى تصحيح التناقضات وضمان ألا تلقى على عاتق الدول اﻷعضاء أعباء جائرة.
    Todos los Cambios en las modalidades de prestación deben estar sujetos a la evaluación de las repercusiones en materia de género. UN وينبغي أن تخضع أي تغييرات في طرائق عملية توفيرها لتقييم الآثار المترتبة عنها على الجنسين.
    Además, la Comisión observa que, si se producen cambios en el mandato, las consecuencias financieras conexas se abordarán de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إجراء أي تغييرات في الولاية سوف يستدعي معالجة أي آثار مالية مترتبة على ذلك، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El Consejo decidirá por votación especial cualquier cambio en el número de puestos. UN ويقرر المجلس، بتصويت خاص، إجراء أي تغييرات في عدد الوظائف.
    El Consejo decidirá por votación especial cualquier cambio en el número de puestos. UN ويقرر المجلس، بتصويت خاص، إجراء أي تغييرات في عدد الوظائف.
    La Secretaría debería aclarar de qué forma cualquier cambio en la estructura de la ONUDI es significativo para la función general de evaluación. UN ودعت الأمانة إلى توضيح كيفية اتصال أي تغييرات في هيكل اليونيدو بوظيفة التقييم إجمالا.
    7. Reafirma que los fondos de la cuenta de apoyo se utilizarán exclusivamente para financiar las necesidades de recursos humanos y de otra índole para los servicios de respaldo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede, y que cualquier cambio respecto de esa limitación requerirá la aprobación previa de la Asamblea General; UN 7 - تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استعمال أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا التقييد تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    7. Reafirma que los fondos de la cuenta de apoyo se utilizarán exclusivamente para financiar las necesidades de recursos humanos y de otra índole para los servicios de respaldo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede, y que cualquier cambio respecto de esa limitación requerirá la aprobación previa de la Asamblea General; UN 7 - تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا التقييد تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    No se propusieron Cambios en las prioridades sugeridas por la Secretaría bajo este subprograma. UN ولم تقترح أي تغييرات في اﻷولويات التي اقترحتها اﻷمانة لمختلف أنشطة هذا البرنامج.
    La secretaría respondió que no había habido ningún cambio en la cantidad de puestos imputados a los fondos globales y al presupuesto básico. UN وردت اﻷمانة بأنه لم تجر أي تغييرات في الوظائف المقيدة على الصناديق العالمية والميزانية اﻷساسية.
    No he accedido a que se introduzca ningún cambio en la Comisión de Naciones Neutrales, como lo requieren las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. UN وأنا لم أوافق على أي تغييرات في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة حسبما تقتضي أحكام اتفاق الهدنة.
    El Jefe de Estado o de Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores deberán comunicar por escrito al Secretario Ejecutivo del Congreso todo cambio en la composición de las delegaciones. UN ويقدّم رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر كتابة أي تغييرات في تكوين الوفود.
    Pese a los cambios en la doctrina militar, la base sigue siendo esa disposición. Si no se respeta, enfrentaremos el peligro del colapso del régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN ورغم أي تغييرات في العقائد العسكرية ما زالت هذه القاعدة هي الأساس وبدونها سنواجه خطر انهيار نظام عدم الانتشار النووي.
    Además, seguirá elaborando planes para imprevistos por si se producen cambios en la situación militar o política en su zona de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة وضع خطط للطوارئ لمواجهة أي تغييرات في الوضع العسكري و/أو الوضع السياسي في منطقة عملياتها.
    Las reservas de carbono resultantes de cualesquiera cambios de uso de la tierra que se produzcan en esas tierras no se eliminarán de la contabilidad, y las emisiones correspondientes se contabilizarán íntegramente. UN ولا تُزال من المحاسبة مخزونات الكربون الناتجة عن أي تغييرات في استخدام الأراضي تحدث في تلك المناطق وتُحسب تماماً الانبعاثات المقابلة لها.
    De conformidad con la decisión adoptada en su 11º período de sesiones, el Grupo de Trabajo escuchó observaciones generales sobre el proyecto de declaración, quedando entendido que éstas no conducirían a la introducción de modificación alguna en el texto del proyecto de declaración. UN واستمع الفريق العامل، وفقا للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع اﻹعلان، على أن لا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع اﻹعلان.
    El Estado parte señala además que el autor no demostró que su obligación de cumplir el servicio militar no era un impedimento para obtener un pasaporte, y que no habían ocurrido modificaciones en su situación que justificaran otra conclusión. UN كذلك تذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يبين أن التزامه بالخدمة العسكرية لا يشكل عقبة أمام إصدار جواز السفر وأنه لم تكن هناك أي تغييرات في وضعه تستدعي الخلوص إلى استنتاج آخر.
    Los cambios que hubiere que hacer en materia de condiciones u horario de trabajo no supondrán ninguna modificación del salario ni de los demás derechos laborales. UN ولا يجب أن تتضمن التغييرات في ظروف عمل المرأة و/أو ساعات عملها أي تغييرات في أجورها أو حقوقها الأخرى المتعلقة بالعمل.
    Los clientes tienen cinco días para comunicar cualquier cambio de esos datos. UN ويتعين على العملاء الإبلاغ عن أي تغييرات في هذه البيانات في غضون خمسة أيام.
    En consecuencia, se espera que toda modificación de las leyes de los Estados exigida por la ratificación de tratados se realice por el proceso legislativo ordinario. UN وبناء عليه، كان التوقع هو إنجاز أي تغييرات في قانون الولايات المتحدة يتطلبها التصديق على معاهدة عن طريق المسار التشريعي العادي.
    26. De momento, el Relator Especial se inclina por recomendar que no se introduzcan cambios en estos artículos. UN ٢٦ - لا يميل المقرر الخاص في الوقت الراهن الى التوصية بإحداث أي تغييرات في هذه المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد