Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. | UN | وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة. |
Mira, no creo que el Leviatán vaya a ser una amenaza de nuevo. | Open Subtitles | حسناً، لا أظن أن وحش البحر سيشكل أي تهديد مرة أخرى. |
En el Servicio Secreto, usábamos una valoración de perfiles para cualquier amenaza anónima. | Open Subtitles | في الخدمة السرية، إستخدمنا التقييم النمطي من أجل أي تهديد مجهول |
Lo sensato hubiera sido obtener garantías contra cualquier amenaza o uso de tales armas. | UN | وبذلك يكون الشيء المعقول هو الحصول على ضمانات من أي تهديد بهذه اﻷسلحة أو استخدامها. |
ninguna amenaza parte de su territorio, tampoco amenaza los intereses de ningún otro país, ni menos aún los intereses de los países de la OTAN. | UN | ولم يصدر أي تهديد من أراضيها، كما أنها لا تهدد مصالح أي بلدان أخرى، ناهيك عن مصالح بلدان حلف شمال اﻷطلسي. |
La comunidad internacional debe rechazar toda amenaza contra la soberanía y la integridad territorial de Kuwait. | UN | ويتعين على المجتمــع الدولـــي أن يرفض أي تهديد لسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية. |
Es, en realidad, por completo inimaginable que esas políticas o actividades puedan amenazar la seguridad nacional de los Estados Unidos y es hasta ridículo sugerirlo. | UN | بل ليس من المتصور أصلا أن تشكل هذه السياسة وتلك اﻷفعال أي تهديد لﻷمن القومي اﻷمريكي، والقول بغير ذلك أمر يثير السخرية. |
Quiero hablar con ella a solas, y descifrarla. No es una amenaza. | Open Subtitles | أود التحدث منفرداً وحل الأمور، إنها لا تمثل أي تهديد |
En términos generales, la cesación del fuego se ha respetado bastante bien y las actividades militares no representan una amenaza grave para la cesación del fuego o la celebración de las elecciones programadas. | UN | وبوجه عام، لا يزال وقف إطلاق النار يحظى بالاحترام بصورة لافتة للنظر، ولم تشكل اﻷنشطة العسكرية أي تهديد خطير لوقف إطلاق النار أو ﻹجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
ii) En virtud de los Artículos 24 y 39 de la Carta, la función del Consejo de Seguridad debía limitarse a determinar la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. | UN | `٢` بموجب المادتين ٤٢ و٩٣، ينبغي أن يقتصر دور مجلس اﻷمن على تقرير وجود أي تهديد للسلم، أو اخلال بالسلم، أو عمل عدواني؛ |
El espíritu de lucha y de victoria de nuestro pueblo es invariable ante cualquier amenaza. | UN | وإن الروح النضالية الظافرة التي يمتلئ بها شعبنا هي روح منيعة لا ينال منها أي تهديد. |
Deseosos de evitar cualquier amenaza a los objetivos y propósitos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, | UN | إذ ترغب في منع ظهور أي تهديد لمقاصد وأهداف هذه الاتفاقية بسبب انتشار التكنولوجيا النووية من شأنه أن يساعد أو يساهم في استحداث أسلحة نووية، |
Deseosos además de evitar cualquier amenaza a la salud y el medio ambiente como consecuencia de la creación excesiva de radionucleidos en los reactores nucleares, | UN | وإذ ترغب كذلك في منع أي تهديد للصحة والبيئة ينشأ عن اﻹفراط في توليد نويدات إشعاعية في المفاعلات النووية، |
Exigiría una considerable inversión capacitarlos para el vuelo y, en opinión del Grupo, no plantean ninguna amenaza inmediata. | UN | وتلزمهما استثمارات كبيرة حتى تصبحا صالحتين للطيران، ولا تشكلان أي تهديد مباشر في رأي الفريق. |
Sin embargo, ni él ni su hijo ni el abogado de la Sra. V. V. J. informaron a la Junta de ninguna amenaza recibida durante ese tiempo. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
De acuerdo con la información disponible, los soldados dispararon al chico sin previo aviso y sin que este supusiese ninguna amenaza. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم. |
Por voluntad propia y con gran esfuerzo, Rusia ha eliminado toda amenaza que pudiera poner en peligro la seguridad de otros Estados. | UN | وروسيا، من تلقاء نفسها، وبجهد عظيم ازالت أي تهديد ﻷمن الدول اﻷخرى. |
Kenya comparte la opinión de que la paz no es sólo la ausencia de guerra, sino la ausencia de toda amenaza de guerra. | UN | وتشاطر كينيا الرأي بأن السلم لا يعني مجرد غياب الحرب وإنما أيضا غياب أي تهديد بالحرب. |
- La investigación a fondo por parte de los Estados de toda amenaza o acto de violencia cometido contra el personal de asistencia humanitaria. | UN | ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية. |
Condenamos enérgicamente esa decisión y exigimos que Israel desista de todo acto de deportación y que deje de amenazar la seguridad del Presidente Arafat. | UN | ونحن ندين هذا القرار بشدة ونطالب إسرائيل بالكف عن أي عمل من أعمال الإبعاد وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات. |
Desaparecida la amenaza del comunismo, los países occidentales están permitiendo que los dividan las diferencias económicas. | UN | وبعد أن لم تعد فيه الشيوعية تشكل اﻵن أي تهديد فإن البلدان الغربية تترك الخلافات الاقتصادية تسبب الانقسام بينها. |
En realidad, este programa no representa amenaza alguna a la paz y la seguridad internacionales. | UN | والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
A juicio de las autoridades de la República Srpska y en lo que concierne a los serbios de Bosnia, ya no existe amenaza a la paz. | UN | وفي رأي سلطات جمهورية سربسكا، وفيما يتعلق بالصرب البوسنيين، لم يعد هناك أي تهديد للسلام. |
Se ha priorizado en dichas situaciones, primero poner a salvo a la mujer que haya sido víctima de violencia o sufra alguna amenaza, y luego acudir tras el agresor. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تعطَى الأولوية لضمان سلامة المرأة التي وقعت ضحية العنف أو تتلقى أي تهديد بالعنف ويتم التعامل مع مرتكب العنف فيما بعد. |
La investigación del Organismo concluyó que ambos funcionarios fueron atacados aunque no estaban armados y en ningún momento representaron un peligro mortal. | UN | وخلص تحقيق أجرته الأونروا إلى أن كلا الموظفين قد أطلقت عليهما النار وهما أعزلان ولم يشكلا أي تهديد للحياة في أي وقت. |
Se prohíbe también utilizar la Luna para cometer tales actos o para hacer tales amenazas con respecto a la Tierra, a la Luna, a naves espaciales, a tripulaciones de naves espaciales o a objetos espaciales artificiales. | UN | ويحظر بالمثل استخدام القمر لارتكاب مثل هذا العمل أو توجيه أي تهديد من هذا النوع فيما يتعلق بالأرض، والقمر، والسفن الفضائية، والعاملين في السفن الفضائية أو الأجسام الفضائية التي هي من صنع الإنسان. |
¿Qué amenaza puede ser ya para la sociedad? | Open Subtitles | أي تهديد يمكن أن تسببه لهذا المجتمع ؟ ♪ دعني أحصل على نقودي ♪ ♪ دعني أحصل على نقودي في ذهني♪ |
Serían reducidos a simples células. No es nada amenazante. | Open Subtitles | سيصبحون خلايا مفرده دون أي تهديد مطلقاً |