Además, el nuevo Programa de las Naciones Unidas del Desarrollo para África en los años 90 no contiene ninguna recomendación al respecto. | UN | فضلا عن أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم يتضمن أي توصيات تتعلق بهذا الموضوع. |
Análogamente, el Comité no debería sugerir ninguna recomendación concreta relativa a la reducción del personal de las misiones. | UN | ورأى كذلك أنه ينبغي أن تمتنع اللجنة عن اقتراح أي توصيات محددة بشأن تقليص عدد موظفي البعثات. |
Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a presentar por escrito toda recomendación concreta que quisieran formular a propósito del plan de acción. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية الى أن تقدم خطيا أي توصيات محددة قد تكون لديها فيما يخص خطة العمل. |
Los copresidentes transmitirían cualesquiera recomendaciones, en nombre del grupo de trabajo, a la Comisión en su 53º período de sesiones. | UN | وقال إن الرئيسين المشاركين سيقدمان، نيابة عن الفريق العامل، أي توصيات إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
En opinión de la secretaría, cualquier recomendación que se hiciera en relación con el transporte marítimo debía centrarse en la elaboración y aplicación de programas de reforma de dicha política. | UN | وترى اﻷمانة أنه ينبغي أن تدور أي توصيات محددة في مجال النقل البحري حول صياغة برامج إصلاح السياسات وتنفيذها. |
Por consiguiente, el Grupo no considera necesario formular recomendación alguna con respecto a la deducción. | UN | وتبعاً لذلك، لا يرى الفريق أن من الضروري إصدار أي توصيات بشأن المقايضة. |
las recomendaciones que se formulen en los informes de evaluación que tengan consecuencias financieras considerables suelen mencionarse en el programa de trabajo y presupuesto. | UN | وبالتالي فإن أي توصيات ترد في هذه التقارير تكون لها آثار كبيرة على الموارد، تذكر عادة في برنامج العمل والميزانية. |
En la Conferencia se evaluará el primer año de actividad del Protocolo y se aprobarán todas las recomendaciones de la reunión de expertos que se estimen oportunas. | UN | وسيقيم المؤتمر السنة الأولى لعمل البروتوكول، وسيوافق على أي توصيات يقدمها اجتماع الخبراء قد يجدها مناسبة. |
Análogamente, el Comité no debería sugerir ninguna recomendación concreta relativa a la reducción del personal de las misiones. | UN | ورأى كذلك أنه ينبغي أن تمتنع اللجنة عن اقتراح أي توصيات محددة بشأن تقليص عدد موظفي البعثات. |
Debido a las discrepancias existentes entre las delegaciones, o incluso a la falta de interés en la celebración de un debate más a fondo sobre estos temas, no se ha formulado ninguna recomendación. | UN | ونظرا لتباين أراء الوفود بل ولانعدام الاهتمام بإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن تلك المسائل، لم تطرح أي توصيات. |
Es más, no contienen ninguna recomendación ni orientación de política. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يتضمن التقرير أي توصيات أو نصائح توجيهية. |
iii) toda recomendación formulada por el equipo de expertos para resolver los problemas; | UN | `3` أي توصيات يقدمها فريق خبراء الاستعراض لحل المشاكل؛ |
ii) toda recomendación hecha por el equipo de expertos para resolver los posibles problemas; | UN | `2` أي توصيات يقدمها فريق خبراء الاستعراض لتسوية المشاكل المحتملة؛ |
toda recomendación formulada por el Comité incluirá las razones y también las opiniones disidentes. | UN | ويجب أن تشتمل أي توصيات من هذا القبيل من اللجنة الأسباب وكذلك الآراء المعارضة. |
Le interesaría leer cualesquiera recomendaciones que formulara tras otras visitas a los países. | UN | وتود أن تقرأ أي توصيات يقدمها بعد زياراته القُطرية الأخرى. |
Tal vez el Grupo de Trabajo desee examinar las observaciones presentadas sobre asuntos conexos y remitir cualesquiera recomendaciones a la 19ª Reunión de las Partes. | UN | 41 - قد يرغب الفريق العامل في النظر في حالة الأمور ذات الصلة وإحالة أي توصيات إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
:: Formulará cualquier recomendación que se considere necesaria para la revisión de las matrices | UN | :: تقديم أي توصيات تعتبر ضرورية لتنقيح المصفوفات |
:: Formulará cualquier recomendación que se considere necesaria para la revisión de las matrices | UN | :: تقديم أي توصيات تعتبر ضرورية لتنقيح المصفوفات |
En consecuencia, el grupo había decidido señalar a la atención de la Comisión las dos posiciones que habían surgido durante sus deliberaciones, sin hacer recomendación alguna. | UN | ولذلك، قرر الفريق أن يوجه انتباه اللجنة إلى الموقفين اللذين نشآ أثناء مشاوراته، دون تقديم أي توصيات. |
Coincide con el orador precedente en que la OSSI puede hacer las recomendaciones que estime pertinentes, siempre que no se apliquen sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة. |
Explicó que los informes de la Junta sobre la contabilidad de 2006 y 2007 se habían cerrado y que todas las recomendaciones pendientes se habían incluido en la contabilidad de 2008. | UN | وأوضحت أن تقرير المجلس عن حسابات 2006 و2007 قد أُغلقت وتم إدراج أي توصيات باقية في حسابات 2008. |
Se pregunta si el Relator Especial no podría dar más detalles de su cooperación con las organizaciones regionales y formular alguna recomendación para mejorar la situación durante su propio mandato y el mandato de otros funcionarios. | UN | وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يوضح تعاونه مع المنظمات الإقليمية وما إذا كانت لديه أي توصيات وعن كيفية تحسين الموقف من أجل ولايته الخاصة وأصحاب الولايات الأخرى. |
Sin embargo, este órgano no ha podido aprobar ninguna de las recomendaciones de fondo durante más de 11 años. | UN | بيد أن هذه الهيئة لم تتمكن من اعتماد أي توصيات جوهرية لأكثر من 11 عاماً الآن. |
En el párrafo 7 de esa declaración, el Consejo me pidió que siguiera explorando todas las posibilidades y que formulara cualesquiera otras recomendaciones necesarias para garantizar la seguridad de los campamentos. | UN | وقد طلب اليﱠ مجلس اﻷمن، في الفقرة ٧ من ذلك البيان، مواصلة استقصاء الخيارات وتقديم أي توصيات أخرى ضرورية لضمان اﻷمن في المخيمات. |
Las delegaciones situadas en Viena aún debían formular recomendaciones sobre el cambio en las actas. | UN | والوفود هناك لم تصدر بعد أي توصيات بشأن تغيير نمط المحاضر. |
5. Decide mantener constantemente en examen los arreglos operacionales para el cumplimiento del mandato contenido en la presente resolución, a la luz de cualquier otra recomendación que el Secretario General formule a este respecto; | UN | " ٥ - يقرر أن يبقي الترتيبات التنفيذية لتنفيذ الولاية المنصوص عليها في هذا القرار قيد النظر المستمر، في ضوء أي توصيات لاحقة يقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد؛ |
No hay un sistema específico y no se han formulado recomendaciones concretas a este respecto. | UN | لا وجود لأي نظام محدد ولم تصدر أي توصيات في هذا الصدد. |