Una delegación indicó que no estaba dispuesta a aceptar ninguna recomendación relativa al EAES. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة. |
Una delegación indicó que no estaba dispuesta a aceptar ninguna recomendación relativa al EAES. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة. |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna respecto de la indemnización de tales costos. | UN | وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
Se expresaron diversas opiniones y el Grupo no convino en recomendación alguna relativa a la conveniencia de elaborar un instrumento internacional. | UN | وقد جرى التعبير عن طائفة من الآراء ولم يتفق الفريق على أي توصية تتعلق باستصواب وضع صك دولي. |
En consecuencia, cualquier recomendación relativa al crecimiento demográfico debería tener en cuenta esa diversidad y formularse en consecuencia. | UN | ومن ثم فإن أي توصية تتخذ بشأن النمو السكاني يجب أن تراعي هذا التباين وأن تصاغ وفقا لذلك. |
Por consiguiente, el Grupo no ha formulado una recomendación en relación con esta reclamación. | UN | ولهذا لا يصدر الفريق أي توصية بشأن هذه المطالبة. |
En ese caso, el Mediador está habilitado para " dirigir a la respectiva administración toda recomendación o propuesta encaminada a mejorar o regular el funcionamiento del servicio en cuestión " . | UN | وتكون حينئذ مخولة بأن توجه إلى اﻹدارة المعنية أي توصية أو اقتراح من شأنه أن يحسن إدارة المرفق محل الاتهام، أو يصححها. |
Una delegación indicó que no estaba dispuesta a aceptar ninguna recomendación relativa al EAES. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة. |
Por consiguiente, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de esta reclamación. | UN | وعليه، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
No se puede aplicar ninguna recomendación del Comité que pida a su país que haga caso omiso de las circunstancias imperantes y que sacrifique la seguridad nacional. | UN | ولا يمكن تنفيذ أي توصية من توصيات اللجنة إذا كانت تقتضي من البلد أن يتجاهل الظروف السائدة ويضحي باﻷمن الوطني. |
Reitera su opinión en el sentido de que no debe aplicarse ninguna recomendación antes de que sea examinada por los órganos rectores de la ONUDI. | UN | وأكدت المجموعــة أنــه لا ينبغي في رأيها تنفيذ أي توصية قبل دراستها من قبــل الهيئات التشريعية لليونيدو. |
Por las razones expuestas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a la reclamación de intereses presentada por ABB Schaltanlagen. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 58 من الملخص، لا يصدر الفريق أي توصية تتعلق بالفوائد التي تطالب بها شركة شالتأنلاغين. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. | UN | وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna respecto a la indemnización de esos gastos. | UN | وبناء عليه، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna respecto a la indemnización de esos gastos. | UN | وبناء عليه، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
Subrayaron que no había consenso ni recomendación alguna en cuanto a eliminar la Perspectiva del proyecto de plan de mediano plazo. | UN | وأكدت عدم وجود أي توافق في اﻵراء على أي توصية بحذف المنظور من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
cualquier recomendación o conclusión a ese respecto muy bien podría servir de base para una evaluación de la labor de la Comisión Permanente. | UN | ويمكن أن تشكل أي توصية أو استنتاج في هذا الصدد أساساً لتقييم عمل اللجنة الدائمة. |
Era importante que se tuvieran en cuenta las opiniones de todas las partes en cualquier recomendación que se presentara a la Comisión. | UN | ومن المهم أن تراعي آراء جميع اﻷطراف في أي توصية تقدمها اللجنة. |
Se invita al CCT a examinar ese informe y a adoptar cualquier recomendación que considere conveniente presentar a la Conferencia de las Partes. | UN | وستدعى اللجنة إلى بحثه واعتماد أي توصية ترى من المناسب تقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
Asimismo, puede ser útil considerar fijar diferentes plazos para el seguimiento, en función del plazo previsto para la aplicación de una recomendación determinada. | UN | كذلك فإنه قد يكون من المفيد وضع مواعيد نهائية مختلفة للمتابعة، تبعاً للإطار الزمني المتوقع لتنفيذ أي توصية بعينها. |
El miembro de que se trate no participará en la elaboración y adopción de una recomendación del Comité en relación con el asunto. | UN | ولا يشارك العضو المعني في وضع واعتماد أي توصية للجنة بشأن هذه المسألة. |
Se sugirió, a ese respecto, que toda recomendación por la que se abogara en favor de tratar la retención de la titularidad como un dispositivo de garantía real debería ir complementada por otra recomendación por la que se dotara a esta forma de garantía real de prelación superior. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تكون أي توصية بمعاملة الاحتفاظ بحق الملكية كأداة ضمان مشفوعة بتوصية أخرى تعطيه أولوية فائقة. |
Aplicando el método adoptado para los costos de preparación de las reclamaciones, expuesto en el párrafo 30, el Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de esos costos. | UN | وتطبيقاً للنهج المعتمد بشأن تكاليف إعداد المطالبات المبين في الفقرة 30 لا يقدم الفريق أي توصية بشأن تكاليف إعداد المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna reclamación respecto de la reclamación por esos costos. | UN | وبناء عليه لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن مثل هذه التكاليف. |
6. Toma nota de los preparativos y la planificación de contingencia que ha llevado a cabo el Secretario General para asegurar una presencia adecuada de las Naciones Unidas en Angola cuando se llegue a un acuerdo general de paz y reafirma su disposición a examinar rápidamente cualesquiera recomendaciones que formule el Secretario General a este respecto; | UN | ٦ - يحيط علما بما يضطلع به اﻷمين العام من استعدادات وتخطيط احتياطي من أجل وجود ملائم لﻷمم المتحدة في أنغولا متى تم التوصل الى تسوية سلمية شاملة، ويعيد تأكيد استعداده للنظر فورا في أي توصية يقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد؛ |
No obstante, la Parte no podrá participar en la redacción de la recomendación del Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز له أن يشارك في وضع أي توصية للجنة. |
Ahora bien, ninguna de las recomendaciones derivadas de las revisiones se ha puesto en práctica pese a que, en algunos casos, hubieran ahorrado gastos. | UN | بيد أنه لم تُنفذ أي توصية من التوصيات الناجمة عن عمليات الاستعراض هذه رغم وجود وفورات في التكاليف في بعض الحالات. |