| Es decir, quien financie o provea recursos para cometer cualquiera de los delitos que figuran en el anexo del Convenio, que son los delitos contemplados en los convenios de terrorismo. | UN | وبعبارة أخرى، أي شخص يمول أو يقدم أموالا لارتكاب أي جريمة من الجرائم الواردة في مرفق الاتفاقية، وهي الجرائم التي تشملها أحكام الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب. |
| Igualmente, prevé en su artículo 31 un régimen de jurisdicción, consistente en la sujeción a enjuiciamiento de los venezolanos o extranjeros que cometan en país extranjero, cualquiera de los delitos tipificados en la misma que vayan contra los intereses patrimoniales de integridad o seguridad de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | إضافة إلى ذلك، تنص المادة 31 من القانون على نظام اختصاص قضائي من أجل الملاحقة القضائية لأي فنزويلي أو أجنبي يرتكب، في بلد أجنبي، أي جريمة من الجرائم المحـددة في القانون والتي تخالف السلامة الوطنية أو المصالح التي تمس أمن جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
| 2. Un Estado parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de los delitos enunciados en el artículo 19 cuando: | UN | 2- يجوز أيضا للدولة الطرف أن تقيم ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المذكورة في المادة 19 عندما: |
| A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
| A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
| 1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos previstos en el artículo 2 cuando éstos sean cometidos: | UN | ١ - تتخذ كل دولـة طرف ما يلـزم من التدابيـر لتقريـر ولايتهـا القضائية على أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت: |
| El artículo 3 de la Ley sobre la Unidad de Información Financiera y las medidas contra el blanqueo de dinero se refiere a la posesión, ocultación, disimulo, etc. del producto de cualquier delito, ya sea en forma parcial o indirecta. | UN | وكذلك تتناول المادة 3 من قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال امتلاكا أو إخفاء أو تمويها لعائدات تأتت جزئيا أو بصورة غير مباشرة عن أي جريمة من الجرائم. |
| 2. Un Estado parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de los delitos enunciados en el artículo 19 cuando: | UN | 2- يجوز أيضاً للدولة الطرف أن تقيم ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المذكورة في المادة 19 عندما: |
| 38. La ley se aplica también a toda persona acusada de cometer cualquiera de los delitos mencionados si el Comandante en Jefe así lo decide, con la aprobación de la Procuraduría General, lo cual permitiría incriminar a oficiales retirados o a civiles. | UN | ٣٨ - وينطبق القانون أيضا على أي شخص يتهم بارتكاب أي جريمة من الجرائم المذكورة، إذا ما قرر القائد العام ذلك، بموافقة النائب العام. |
| a) Se asegure de que ninguna persona menor de 18 años víctima de cualquiera de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo sea incriminada o castigada por ese solo hecho a nivel federal o estatal. | UN | (أ) ضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال دون سن 18 عاماً، من ضحايا أي جريمة من الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بصفتهم تلك، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد الولايات. |
| 4) Toda persona que tenga motivos para sospechar que otra persona se propone cometer o ha cometido cualquiera de los delitos que se hace referencia en los párrafos 1), 2) ó 3) y toda persona que sea consciente de la presencia en cualquier lugar de cualquiera otra persona de la que se sospeche que se propone cometer o que ha cometido uno de esos delitos, y que: | UN | (4) أي شخص لديه ما يدعو إلى الريبة في أن شخصا آخر يشرع في ارتكاب أي جريمة من الجرائم المشار إليها في البنود الفرعية (1) و (2) و (3) أو ارتكبها وأي شخص لديه علم بأن شخصا آخر موجود في مكان ما ويُشتبه في أنه يشرع في ارتكاب مثل هذه الجريمة أو ارتكبها، ويقوم بما يلي: |
| 4. Los Estados Partes establecerán, cuando proceda, en su derecho interno un plazo de prescripción prolongado dentro del cual se pueda iniciar el procesamiento por cualquiera de los delitos tipificados en la presente Convención, y un plazo mayor cuando el presunto delincuente hubiese eludido la administración de justicia. | UN | ٤ - تحدد كل دولة طرف ، عند الاقتضاء ، بموجب قانونها الداخلي، مدة تقادم طويلة تبدأ قبل فواتها إجراءات الدعوى بشأن أي جريمة من الجرائم موضوع هذه الاتفاقية ومدة أطول عندما يكون الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجريمة قد فر من وجه العدالة . |
| " Estando en la posición de controlar o dirigir efectivamente las acciones de tropas pertenecientes a las fuerzas armadas del Estado, ordene, permita o participe activamente en la planificación, preparación, iniciación o realización de cualquiera de los delitos enunciados en los párrafos 1, 2 ó 3 del presente artículo, de manera incompatible con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. " | UN | " يقوم وهو في وضع يمكنه من التحكم أو التوجيه الفعليين لعمل جنود تابعين للقوات المسلحة للدولة، بالأمر أو الإذن أو المشاركة النشطة في تخطيط أو تحضير أو بدء أو تنفيذ أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرات 1 أو 2 أو 3 من هذه المادة، على نحو يتنافى مع القانون الدولي، بما فيه ميثاق الأمم لمتحدة " . |
| A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, ninguno de los delitos enunciados en el artículo 1 bis se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١ مكرر جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
| A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
| ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ٢ جريمة مالية. |
| ninguno de los delitos enunciados en el artículo 4 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة 4 جريمة مالية. |
| 1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legítimas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos previstos en el artículo 2 cuando éstos sean cometidos: | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير القانونية لتقرير ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت: |
| 15. El artículo 6 se refiere al ejercicio de jurisdicción por el Estado Parte, en especial en las cuestiones sobre la investigación relativa a una persona que se encuentra en el territorio y presuntamente haya cometido cualquier delito mencionado en el artículo 4. | UN | 15- تعالج المادة 6 مسألة ممارسة الدولة الطرف لولايتها القضائية، وبخاصة القضايا المتعلقة بالتحقيق مع شخص يوجد على أراضيها ادُّعي أنه ارتكب أي جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 4. |
| Según lo dispuesto en el artículo 102, los oficiales de policía están facultados para incautarse de los bienes que presuntamente han sido robados, o los bienes hallados en circunstancias que permitan sospechar que se ha cometido algún delito. | UN | تمنح أحكام المادة 102 ضباط الشرطة صلاحية وضع اليد على أي أموال قد يشتبه في أنها مسروقة أو يتضح أن ثمة ظروفا تحف بها تثير الشك في ارتكاب أي جريمة من الجرائم. |
| Así pues, no debe imponerse como condena por ningún delito. | UN | ولذلك لا ينبغي أن تشكل عقوبة قابلة للتطبيق على أي جريمة من الجرائم. |