ويكيبيديا

    "أي جهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nadie
        
    • ninguna parte
        
    • cualquier parte
        
    • todos los agentes
        
    • cualquiera
        
    • alguna
        
    • ninguna fuente
        
    • ninguna entidad
        
    • cualquier agente
        
    • ningún sector
        
    • ningún agente
        
    • quienquiera que
        
    • cualquier persona
        
    • qué lado
        
    • quien
        
    No está dirigido contra ningún país ni atenta contra los intereses de nadie. UN ولا يستهدف مشروع القرار أي بلد ولا يمس بمصالح أي جهة.
    nadie tiene derecho a alentarla a proceder así en nombre de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وليس من حق أي جهة أن تشجع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على القيام بذلك باسم المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    El Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. UN وترى المجموعة أنه ينبغي عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    Condenamos la utilización de minas antipersonal por cualquier parte, incluidos los agentes armados no estatales. UN ونحن ندين استخدام الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به أي جهة فاعلة، بما فيها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول.
    Decide también que todos los Estados, de conformidad con sus procedimientos nacionales, deben adoptar y aplicar leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN يقرر أيضا أن تقوم جميع الدول، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Los vuelos internacionales deben registrarse en cualquiera de estos puntos. UN وتسجل في هذه النقاط الرحلات الجوية التي تعبر حدود أوغندا من أي جهة كانت.
    El orador recuerda que el Iraq, cuya historia tiene más de 5.000 años de antigüedad, no tiene que recibir lecciones de nadie. UN وذكر السيد الدوري بأن العراق، الذي يمتد تاريخه إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥ سنة، لا يحتاج إلى تلقي دروس من أي جهة.
    Afortunadamente, nadie ha asumido una posición rígida a este último respecto. UN ولحسن الحظ أي جهة لا تتخذ موقفاً متصلباً بشأن المسألة الثانية.
    No se registraron víctimas y nadie reconoció la autoría de estos hechos. UN ولم يسفر هذا الحادث عن خسائر بشرية، كما لم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن هذه اﻷعمال.
    El Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. UN وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    El Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. UN وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    El Comité de Coordinación podría recurrir a cualquier parte competente para que le ayudara a desempeñar su labor. UN ويجوز للجنة التنسيق أن تطلب إلى أي جهة معنية مساعدتها في عملها.
    Lo que queda de la Liga está dispuesto a ofrecer sus servicios a cualquier parte que trate de perjudicar a los países árabes. UN فهذا الذي تبقى من الجامعة مستعد لعرض خدماته على أي جهة تريد إلحاق ضرر بالبلدان العربية.
    La supresión de la discriminación por razón de género y orientación sexual es una condición indispensable para la inclusión activa e imparcial de todos los agentes sociales en la vida política y económica de Montenegro, de tal manera que la política oficial del Gobierno avance en la misma dirección. UN وأحد الشروط الأساسية لإشراك أي جهة اجتماعية فاعلة في الحياة السياسية والاجتماعية في الجبل الأسود أن تخلو ممارساتها من أي تمييز على أساس النوع والميل الجنسي، وذلك حتى تتحرك السياسة الرسمية للحكومة في نفس الاتجاه.
    Toda injerencia en las actividades de los jueces por parte de cualquiera es inadmisible y está sancionada por la ley. UN وأي تدخل في عمل القضاة من جانب أي جهة من الجهات محظور ويعتبر جرماً قابلاً للعقاب.
    La Organización de la Unidad Sindical Africana es independiente y no tiene afiliación alguna. UN ومنظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية هي منظمة نقابية مستقلة لا تنتمي إلى أي جهة.
    Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    En la OMS no hay ninguna entidad encargada específicamente de administrar esa política; las denuncias de represalias son tramitadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna o de manera oficiosa por el Ombudsman. UN وفي منظمة الصحة العالمية، لا تتولى أي جهة المسؤولية عن إدارة هذه السياسة، بالنظر إلى أن ادعاءات الانتقام تتولاها دائرة الرقابة الداخلية أو يتولاها بصورة غير رسمية أمين المظالم.
    Los actos de cualquier agente espacial pueden dañar a otros. UN إذ من شأن الأعمال التي تقوم بها أي جهة فاعلة في الفضاء أن تلحق الأذى بالآخرين.
    Reitera su llamamiento a todos los que tienen contactos con los grupos extremistas para que les adviertan expresamente que no disfrutan del apoyo de ningún sector de la comunidad internacional. UN ويؤكد من جديد دعوته لجميع من لهم صلة بالجماعات المتطرفة أن يوضحوا لها أنها لن تلقى دعما من أي جهة كانت في المجتمع الدولي.
    No apoya a ningún agente, estatal o no estatal, en el empleo o la proliferación de tales armas, ni tiene intenciones de brindar ese apoyo o de alterar la política que tiene declarada con respecto a las armas de destrucción en masa. UN وبربادوس لا تدعم أي جهة فاعلة، أو دولة، أو جهة غير دولة، على السواء، في استخدام هذه الأسلحة أو نشرها، ولا تزمع أن تقدم أي دعم أو أن تغير مركزها المعلن فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Al mismo tiempo, el Comité condena sin reservas todos los actos de violencia contra los civiles, quienquiera que los cometa. UN وفي الوقت نفسه، تدين اللجنة دون تحفّظ جميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين من أي جهة أتت.
    La República de Guinea, en su relación con sus asociados, afirma que se opone a toda pretensión de desestabilización o perpetración de actos terroristas contra cualquier persona, con independencia de sus autores y la modalidad de actuación. UN وتؤكد جمهورية غينيا، في علاقتها مع شركائها، معارضتها لجميع المحاولات الرامية إلى زعزعة الاستقرار أو قيام، أي جهة كانت بارتكاب أعمال إرهابية أيا كان نوعها، وبأي طريقة كانت.
    Ahora, sin importar de qué lado esté en la cama tiene un esposo. Open Subtitles الآن في أي جهة من السرير انقلبت ستجد رجلاً
    Estos síntomas estaban empezando a aflorar en J. T., quien, según el especialista, parecía estar a la expectativa y no sabía cuál era su sitio. UN ت. التي يبدو، حسب قول المختصين، أﻧﻬا في حالة تيه ولا تعرف إلى أي جهة تنتمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد