La FPNUL, en coordinación con ambas partes, debe ocuparse de cualquier incidente de ese tipo a fin de salvaguardar la estabilidad y la seguridad. | UN | وينبغي أن تتناول قوة الأمم المتحدة أي حادث من هذا القبيل بالتنسيق مع كلا الطرفين على نحو يصون الاستقرار والأمن. |
El orador tenía mucho interés en recibir información sobre cualquier incidente concreto de vandalismo. | UN | وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب. |
No existe ninguna garantía de que cualquier accidente en la zona no vaya a producir una guerra. | UN | وليس هناك ضمان ﻷن لا يؤدي أي حادث في المنطقة الى اندلاع حرب. |
No ha habido ningún incidente contra personal de la UNOMIG durante el período examinado. | UN | ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Cuando se produce un incidente, el Centro envía al personal del Servicio de Seguridad encargado de responder a situaciones de emergencia y realiza funciones de centro especializado de mando, control y comunicaciones para el Jefe de Seguridad. | UN | وهو يرسل مستجيبين من دائرة الأمن والسلامة أثناء أي حادث ويوفر أيضا لرئيس الأمن وحدة مكرسة للقادة والتحكم والاتصالات. |
En cualquier reactor se podría presentar un accidente como el que ocurrió en Chernobyl. | UN | ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل. |
- Y si accidentalmente se tapara. - ¿Qué accidente? | Open Subtitles | ولكن أي حادث قد يجعله يتوقف تماماً - حادث .. |
Esa Fuerza responderá a cualquier incidente, en cualquier lugar del país, a que no pueda hacer frente con rapidez el comandante del sector afectado. | UN | وستقوم قوة الرد السريع بالرد على أي حادث يقع في أي مكان في البلد يتعذر فيه على قائد القطاع المعني التصدي له في حينه. |
Sin embargo, esa cesación es frágil, ya que en el seno de la población todavía hay ex combatientes con armas, y cualquier incidente desafortunado podría reavivar las llamas y poner en peligro todos los progresos realizados hasta ahora. | UN | بيد أن هذا الوقف هش إذ أن المقاتلين السابقين لا يزالون يجولون في أوساط السكان بأسلحتهم ومن شأن أي حادث مؤسف أن يشعل النار مجددا ويقوض كلما أحرز من تقدم حتى الآن. |
El Gobierno proporciona también servicios de seguridad en el perímetro de la Base y de respuesta rápida a cualquier incidente relacionado con la seguridad que se produzca en ella. | UN | وتكفل الحكومة أيضا الأمن في محيط القاعدة والتدخل عند وقوع أي حادث أمني داخلها. |
En espera de una respuesta del Gobierno de Israel, la FPNUL continuó sus consultas con ambas partes, con miras a prevenir cualquier incidente en la zona. | UN | وفي انتظار رد من الحكومة الإسرائيلية، واصلت اليونيفيل مشاوراتها مع الطرفين من أجل منع وقوع أي حادث في المنطقة. |
De manera que cualquier accidente o ataque terrorista que afecte a un buque que acarree desechos provocaría daños severos a las vidas y los medios de subsistencia de los pueblos caribeños. | UN | وعليه، فإن أي حادث أو هجوم إرهابي ضد أي سفينة تحمل نفايات سيتمخض عن ضرر فادح لأرواح سكان المنطقة وموارد رزقهم. |
Ya nos advirtieron que cualquier accidente imaginable ya ha sucedido a los oradores en el escenario. | TED | حذرونا سابقًا بأن أي حادث مؤسف يمكن تخيله قد حصل للمتحدثين هنا على المنصة. |
A este respecto, el Estado Parte señala que su Embajada en Lima ha estado en contacto con algunos de los deportados y que no se ha comunicado ningún incidente de esa naturaleza. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن سفارتها في ليما ما فتئت على اتصال ببعض المرحلين وأنه لم يجر اﻹبلاغ عن أي حادث. |
La situación era calma y pacífica, prácticamente sin ningún incidente notable. | UN | فقد كان الوضع هادئا وآمنا، دون وقوع أي حادث لافت للنظر. |
El mismo día, las FDI informaron a la FNUOS de que harían disparos de represalia si se producía un incidente de esa índole en el futuro. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي القوة أنه سيرد على إطلاق النار في أي حادث من هذه الحوادث في المستقبل. |
En primer lugar, en caso de producirse un accidente grave, las deficiencias de la cobertura de seguros de personal que presta servicios por contrata podrían tener consecuencias negativas para la imagen de las Naciones Unidas. | UN | أولا في حالة وقوع أي حادث خطير يمكن أن تتأثر سمعة اﻷمم المتحدة سلبا بسبب تغطية التأمين غير الكافية للموظفين المتعاقدين. |
No sé de Qué accidente hablas. | Open Subtitles | لا اعرف عن أي حادث تتكلم عنه |
En ninguno de esos incidentes hubo daños ni heridos. | UN | ولم تفد التقارير عن وقوع إصابات أو أضرار في أي حادث من هذه الحوادث. |
Además, la Operación mantuvo una tasa nula de accidentes de aviación gracias a su sólido programa de gestión de la seguridad aérea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت العملية المختلطة تشغّل أسطولها الجوي دون وقوع أي حادث بفضل برنامجها المتين لإدارة سلامة الطيران. |
Ambas partes cooperan plenamente con la Fuerza y desde hace varios años no se han registrado incidentes graves. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
Hasta el momento no se ha informado de ningún caso de uso de minas antipersonales. | UN | ولم يرد حتى اﻵن تقرير عن وقوع أي حادث بسبب استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Por otra parte, no se ha producido en su territorio incidente alguno de naturaleza terrorista. | UN | ومن جهة أخرى لم يقع أي حادث ذي طبيعة إرهابية على أرضها الوطنية. |
El miembro deberá llevar a cabo una encuesta oficial en caso de accidente marítimo grave. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تجري تحقيقا رسميا في أي حادث بحري خطير. |
No obstante, en caso de reiteración de este tipo de incidente, Armenia se reserva el derecho de emprender las operaciones de represalia que procedan. | UN | على أنه في حال تكرار أي حادث من هذا النوع، فان أرمينيا تحتفظ لنفسها بحق الرد بالعمليات المناسبة. |
La Unión Europea encomia el comportamiento de las fuerzas democráticas, que evitaron los incidentes de violencia a pesar de la provocación deliberada de las autoridades. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي بسلوك القوى الديمقراطية، التي تجنبت وقوع أي حادث عنف رغم الاستفزاز المتعمد من جانب السلطات. |
todo incidente o denuncia de tortura en prisión se trata con la máxima seriedad y se garantiza la adopción de medidas administrativas contra los responsables. | UN | ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين. |