ويكيبيديا

    "أي حد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • qué medida
        
    • qué punto
        
    • medida en
        
    • qué grado
        
    • Qué tan
        
    • grado en
        
    • un límite
        
    • ¿ Cuán
        
    • ningún límite de
        
    • de relieve cuan
        
    • qué fin
        
    • mucho que
        
    • ¿ Qué tanto
        
    El Grupo consideró si la evaluación de la pérdida debía tener en cuenta el costo de la reparación temporal, y en qué medida. UN ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه.
    La siguiente cuestión es: ¿cuánto es preciso reducir? ¿En qué medida ha de aliviarse la carga del servicio de la deuda y el endeudamiento total de esos países? En este caso también pueden y deben aplicarse diversos criterios. UN الى أي حد ينبغي أن تمنح هذه البلدان التخفيف فيما يتعلق بعبء خدمة ديونها وفيما يتعلق بمجموع مديونيتها؟ وهنا مرة أخرى، يمكن أن يكون هناك كثير من المقاييس الممكنة والتي ينبغي تطبيقها.
    Al respecto conviene preguntarse en qué medida contribuye cada una de sus actividades a la realización de los objetivos fundamentales de la Organización. UN ويجدر إذا التساؤل، بالنسبة لكل نشاط، الى أي حد يساهم في تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للمنظمة.
    382. No resulta claro hasta qué punto otras disposiciones de la legislación nacional se aplican para fomentar y proteger los derechos contenidos en la Convención. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    382. No resulta claro hasta qué punto otras disposiciones de la legislación nacional se aplican para fomentar y proteger los derechos contenidos en la Convención. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    La medida en que esto es, o podría llegar a ser, técnicamente posible queda fuera del alcance del presente estudio. UN أما مسألة إلى أي حد يمكن أن يكون أو أن يصبح ذلك ممكناً من الناحية التقنية فهي مسألة لا تدخل في نطاق هذه الدراسة.
    Incumbe a la Comisión determinar si el problema debe examinarse en el marco del tema que nos ocupa y en la afirmativa, en qué medida. UN وللجنة أن تقرر ما إذا كان يجب النظر في هذه المسألة ضمن إطار الموضوع الراهن، وإلى أي حد.
    Queda por ver en el futuro cómo y en qué medida se traducen estas intenciones en hechos. UN وقال إن اﻷمر يتعلق من اﻵن فصاعدا بمعرفة كيفية ترجمة هذه النوايا إلى واقع وإلى أي حد ستترجم هذه النوايا إلى واقع.
    Ésta no es una simple cuestión de redacción, sino de fondo. ¿En qué medida debe limitarse la actuación como agente de hecho a los casos de actuación expresa como agente? UN والمسألة ليست مجرد مسألة صياغة، بل هي مسألة مضمون. وإلى أي حد ينبغي قصر الوكالة بحكم الواقع على حالات الوكالة الصريحة؟
    Además, los Países Bajos se preguntan en qué medida los proyectos de artículos se aplicarán a las acciones civiles ejercidas en el marco de un proceso penal. UN وفضلا عن ذلك تتساءل هولندا إلى أي حد ستطبق مشاريع المواد على الدعاوى المدنية القائمة في إطار دعوى جنائية.
    En particular, deberíamos preguntarnos si las disposiciones del Estatuto relativas a la admisibilidad y las demás impugnaciones de la competencia de la Corte serán aplicables, y en qué medida, al crimen de agresión. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن نتساءل عما إذا كانت أحكام النظام الأساسي المتعلقة بالمقبولية وما يتصل بها من طعون في اختصاص المحكمة تسري على جريمة العدوان وإلى أي حد.
    Además, el orador desearía saber de qué manera y en qué medida los instrumentos internacionales ratificados forman parte del sistema de justicia. UN وأضاف أنه يود علاوة على ذلك أن يعرف كيف وإلى أي حد يصبح الصك الدولي، بعد التصديق عليه، ركناً من أركان النظام التشريعي.
    ¿En qué medida pueden reconocerse los bienes ambientales en los sistemas nacionales de clasificación arancelaria? UN إلى أي حد يمكن تحديد السلع البيئية في نظم تصنيف التعريفات الوطنية؟
    No siempre queda claro hasta qué punto los escenarios de proyección se basan en medidas aplicadas o en medidas que están en estudio. UN ولم يكن من الواضح دائما إلى أي حد تضمنت تصورات اﻹسقاطات التدابير المنفذة أو التدابير التي يجري بحثها.
    Entre los aspectos de la política de inversiones extranjeras que se deberían debatir debería figurar la cuestión de hasta qué punto hace falta facilitar las corrientes de capital. UN وينبغي أن يتناول جدول أعمال السياسة العامة مسألة معرفة إلى أي حد يجب تيسير التدفقات الرأسمالية.
    La Comisión examinará hasta qué punto hay que tener en cuenta el consentimiento y no la fuerza en el delito de violación. UN وستبحث تلك اللجنة إلى أي حد يجب أن تركز جريمة الإغتصاب على الرضا لا على استعمال القوة.
    También puso de manifiesto la medida en que la política del país sigue siendo divisoria, conflictiva y contraproductiva. UN كما بينت إلى أي حد تظل السياسة في البلد مشوبة بمظاهر الانقسام والصدام والفشل.
    Asimismo pregunta si se ha reducido la elevada tasa de analfabetismo de las mujeres, y en caso afirmativo en qué grado. UN واستفسرت عما إذا كان قد جرى خفض معدل الأمية المرتفع فيما بين النساء، وإلى أي حد تم ذلك.
    Bueno, les estoy mostrando esto para que vean cuán orgánico se siente, y Qué tan realista puede verse. TED الآن ، أنا أظهر لكم هذا فقط لأبين لكم مدى تناسقه إلى أي حد يمكن أن تبدو واقعية.
    El Alto Comisionado colaborará también con jueces y abogados a fin de evaluar el grado en el que las jurisdicciones nacionales tienen en cuenta la jurisprudencia emanada de los órganos creados en virtud de tratados. UN كما ستتعاون مع بعض القضاة والمحامين لتقييم إلى أي حد تراعي السلطات القضائية الوطنية اجتهادات هيئات المعاهدات.
    No existe un límite máximo o mínimo del reembolso o el gasto. UN ولا يوجد أي حد أدنى أو أقصى للمبلغ الذي يمكن المطالبة به أو إنفاقه.
    ¿Cuán satisfecho está usted con el número, los conocimientos y la experiencia de su personal? UN إلى أي حد تشعرون بالرضا عن عدد موظفيكم ومهاراتهم وخبرتهم؟
    A juicio de Suecia, este artículo debería destacar -en caso necesario sin fijar ningún límite de edad- que ningún niño podrá ser reclutado en las fuerzas armadas ni se le permitirá participar en las hostilidades, etc. UN وترى السويــد أنــه يجــب أن يشدﱠد في هذه المادة - وإذا اقتضى اﻷمر دون تعيين أي حد للسنّ - على أنه لا يجب تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة أو السماح لهم بالمشاركة في اﻷعمال الحربية إلخ.
    Las crisis monetarias y financieras recientes han puesto de relieve cuan contagiosas pueden resultar en los distintos países y regiones, con sus profundos efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico. UN فالأزمات النقدية والمالية الأخيرة قد بينت إلى أي حد يمكن لهذه الأزمات أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق، وأن تخلف آثاراً سلبية بعيدة المدى على التجارة والنمو الاقتصادي.
    ¿Con qué fin? Open Subtitles إلى أي حد ؟
    No parabas de decir lo mucho que te gustó, y lo guay que era que Flaubert pudiera escribir desde el punto de vista de una mujer, y como te inspiró. Open Subtitles استمريتي في الحديث عن مدى حبك له وإلى أي حد كانت رائعة فكرة أن يكتب فليبرت من منظور المرأة وإلى أي مدى يلهمكِ ذلك الأمر
    ¿Qué tanto la llenó? Open Subtitles إلى أي حد قمتِ بملئه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد