ويكيبيديا

    "أي حق ضماني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda garantía real
        
    • una garantía real
        
    • ninguna garantía real
        
    • todo gravamen
        
    • garantías reales
        
    • toda garantía constituida sobre
        
    • la garantía real
        
    • otra garantía real
        
    • garantía real libre
        
    • garantía real alguna
        
    Concretamente, se sostuvo que la reivindicación por parte del vendedor tenía efectos retroactivos y que, por consiguiente, el vendedor debía obtener las mercancías exentas de toda garantía real. UN وذهب أحد الآراء إلى أن مطالبة البائع لها آثار رجعية وينبغي، لذلك، أن يحصل البائع على السلع خالية من أي حق ضماني.
    En otras situaciones, los compradores podían proteger sus intereses negociando con los vendedores y con sus acreedores garantizados a fin de obtener los bienes exentos de toda garantía real. UN وفي الأحوال الأخرى، يمكن للمشترين أن يحموا مصالحهم بالتفاوض مع البائعين ودائنيهم المضمونين، بغية الحصول على الموجودات خالية من أي حق ضماني.
    En lo concerniente a la ejecución de una garantía por vía judicial, se sugirió que se previera la extinción de toda garantía real a raíz de la ejecución, a fin de que el comprador de los bienes gravados los adquiriera exentos de toda garantía real. UN أما فيما يتعلق بالإنفاذ القضائي، فقد اقتُرح أن تُشطب جميع الحقوق الضمانية وأن مشتري الموجودات المرهونة ينبغي أن يحصل عليها خالية من أي حق ضماني.
    En primer lugar, permiten a un acreedor garantizado determinar, antes de adquirir una garantía real, si ya están gravados los bienes del otorgante. UN فهي، أولا، تمكِّن الدائن المضمون من أن يتبيّن قبل اتخاذ أي حق ضماني ما إذا كانت موجودات المانح مرهونة أصلا.
    Si el acreedor garantizado del cesionario o el comprador no encuentran ninguna garantía real en el registro, es que no está gravado por la garantía existente. UN فإذا لم يجد الدائن المضمون للمنقول إليه أو المشتري أي حق ضماني في السجل، فهذا يعني أنه ليس مرهونا بالحق القائم.
    48. Con respecto al párrafo a) de la recomendación 83, se convino en que los compradores de bienes de consumo debían adquirir los bienes libres de todo gravamen de la garantía real sobre los bienes, dado que las garantías reales para adquisiciones de bienes de consumo no estaban sujetas a inscripción (véase la recomendación 185). UN 48- وفيما يتعلق بالفقرة (أ) من التوصية 83، اتفق على أنه ينبغي لمشتري السلع الاستهلاكية أن يأخذوا تلك السلع خالصة من أي حق ضماني فيها، لأن الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية ليست خاضعة للتسجيل (انظر التوصية 185).
    Además, en la mayoría de esos ordenamientos, hasta que el comprador adquiera la titularidad del bien, ninguno de los demás acreedores del comprador puede constituir garantías reales sobre los bienes que se venden o se arriendan. UN وبالإضافة إلى ذلك، من غير الجائز في معظم هذه النظم أن يحصل أي دائن آخر للمشتري على أي حق ضماني في الممتلكات المشتراة أو المؤجرة، حتى يحصل المشتري على حق الملكية.
    Cuando el bien corporal pierda su identidad al ser incorporado al bien inmueble, toda garantía constituida sobre dicho bien mueble quedará extinguida. UN فعندما تفقد الممتلكات الملموسة هويتها باندماجها في ممتلكات غير منقولة، يسقط أي حق ضماني في الممتلكات المنقولة.
    Esto significa, por ejemplo, que si el otorgante sólo dispone de un derecho contractual a utilizar un bien, toda garantía real que conceda sólo podrá afectar a su derecho contractual. UN وهذا يعني، مثلا، أنه إذا كان للمانح حق تعاقدي فقط لاستخدام الموجودات فإن أي حق ضماني يمنحه لا يمكن أن يكون لـه مفعول إلا على حقه التعاقدي.
    b) toda garantía real que sea subsiguientemente inscrita en el registro especializado o anotada en un certificado de titularidad. UN (ب) أي حق ضماني سُجِّل لاحقا في السجل المتخصص أو أُشِّر بشأنه على شهادة ملكية.
    b) toda garantía real que sea subsiguientemente inscrita en el registro especializado o anotada en un certificado de titularidad. UN (ب) أي حق ضماني سُجِّل لاحقا في السجل المتخصص أو أُشِّر بشأنه على شهادة ملكية.
    b) Los derechos de compensación del banco depositario no se verán afectados por toda garantía real que pueda tener dicho banco sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria. UN (ب) أنّ حقوق المصرف الوديع في المقاصة لا تُمّس بسبب أي حق ضماني قد يكون للمصرف الوديع في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    198. En algunos Estados se ha adoptado la solución de declarar nula toda garantía real cuyo valor exceda ostensiblemente del importe de la obligación garantizada, más los intereses, gastos y daños y perjuicios, o de conceder al otorgante un derecho a exigir la devolución de esa garantía excesiva. UN 198- وهناك حلّ أتت به المحاكم في بعض الدول، وهو إعلان بطلان أي حق ضماني يزيد كثيرا عن الالتزام المضمون مضافا إليه الفوائد والمصروفات والتعويضات أو إعطاء المانح حق المطالبة بالإفراج عن هذا الضمان الزائد.
    En esos Estados, el comprador de los bienes los obtiene exentos de toda garantía real si los adquiere de buena fe (es decir, sin ningún conocimiento real o inferido de la existencia de la garantía real) y sin tener en cuenta si la venta formaba o no parte del curso ordinario de los negocios del vendedor. UN وفي تلك الدول، يأخذ المشتري البضاعة خالصة من أي حق ضماني إذا ما كان قد اشتراها بحسن نية (أي بدون علم فعلي أو ضمني بوجود حقوق ضمانية) وبغض النظر عما إذا كان البيع قد جرى في سياق العمل المعتاد للبائع.
    Se observó que, en el contexto de un enfoque unitario, los principios aplicables a la ejecutabilidad de una garantía real serían igualmente aplicables a la ejecutabilidad de una garantía real para la financiación de adquisiciones. UN ولوحظ أيضا أن المبادئ الواجبة الانطباق على إنفاذ أي حق ضماني، في سياق النهج الوحدوي، تنطبق كذلك على إنفاذ أي حق ضماني احتيازي.
    En este caso puede ser que un tercero razonable, que consulte el registro para cerciorarse de si existe alguna otra garantía real constituida sobre la madera prensada del otorgante, no se dé cuenta de que un aviso referente a una garantía real sobre la resina es también extensivo a la madera prensada fabricada con esa resina. UN وفي هذا الحالة قد لا يفهم طرف ثالث مستقل يبحث في السجل للوقوف على ما إذا كان هناك أي حق ضماني في الألواح الرقائقية المملوكة للمانح أن الإشعار الذي يشير إلى حق ضماني في الراتينج يمتد ليشمل أيضا الألواح الرقائقية المصنوعة من الراتينج.
    De ese modo, no se inducirá a error a ningún tercero que tal vez se fíe de que un bien obre en poder del deudor como indicio de que no se ha constituido ninguna garantía real sobre dicho bien. UN وبتلك الطريقة لا تتعرض الى التضليل الأطراف الثالثة التي تعتمد على حيازة المدين للممتلكات باعتبارها مؤشرا على عدم وجود أي حق ضماني في الممتلكات.
    b) Cualesquiera derechos de compensación que el banco depositario pueda tener en virtud de una ley que no sea la presente ley no se verán afectados por ninguna garantía real que pueda tener dicho banco sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria. UN (ب) أنّ أي حقوق في المقاصة قد تكون، بموجب قوانين أخرى، للمصرف الوديع لا تُمس بسبب أي حق ضماني قد يكون للمصرف الوديع في حق تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    En el supuesto de dinero y títulos negociables, ello se debe a que los beneficiarios de la transferencia o los acreedores garantizados subsiguientes que adquieren la posesión del producto suelen en general adquirir la garantía real libre, en todo caso, de todo gravamen (véase A/CN.9/631, recomendaciones 99 y 104). UN وفي حالة النقود والصكوك القابلة للتداول يُعزى السبب في ذلك إلى أنّ المحال إليهم أو الدائنين المضمونين اللاحقين الذين يأخذون الحيازة إنما يأخذونها عادة خالصة من أي حق ضماني على أي حال (انظر التوصيتين 99 و104 في الوثيقة A/CN.9/631).
    En primer término, no permite que el acreedor determine con la debida certeza al otorgar financiación si existen o no garantías reales concurrentes sobre los créditos por cobrar. UN أولها أنه لا يتيح للدائن أن يعرف، بدرجة كافية من التيقن عند تقديم الائتمان، بما إذا كان هناك أي حق ضماني منازِع في تلك المستحقات.
    Cuando el bien corporal pierda su identidad al ser incorporado al bien inmueble, toda garantía constituida sobre dicho bien mueble quedará extinguida. UN فعندما تفقد الموجودات الملموسة هويتها باندماجها في موجودات غير منقولة، يسقط أي حق ضماني في الموجودات المنقولة.
    Si se aplica esta regla, el donatario nunca podrá ser un cesionario del bien en el curso ordinario de los negocios y sólo recibirá el bien libre de la garantía real si ésta no se ha hecho oponible a terceros. UN وبتطبيق هذه القاعدة، لن يصبح الموهوب لـه أبدا منقولاً إليه في سياق العمل المعتاد ولن يحصل على الموجودات خالصة من أي حق ضماني إلا إذا كان هذا الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    154. En los ordenamientos jurídicos que disponen de un régimen amplio e integrado de las operaciones garantizadas, los mecanismos basados en la titularidad que cumplen funciones de garantía suelen tener que constituirse del mismo modo que cualquier otra garantía real. UN 154- وفي النظم القانونية التي لها نظام شامل ومتكامل بشأن المعاملات المضمونة، يُشترط عموما إنشاء الأدوات القائمة على حق الملكية والتي تخدم أغراضا ضمانية بالطريقة ذاتها التي يجري بها إنشاء أي حق ضماني آخر.
    En este caso, conforme al principio nemo dat, el acreedor garantizado no dispondrá de garantía real alguna sobre la propiedad intelectual. UN وفي هذه الحالة، لن يكون للدائن المضمون أي حق ضماني في الممتلكات الثقافية على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد