ويكيبيديا

    "أي طرف آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier otra parte
        
    • ninguna otra parte
        
    • hagan valer terceros
        
    • las demás Partes
        
    • de otra parte
        
    • por otra Parte
        
    • toda otra parte
        
    • alguna otra parte
        
    • cualquier otro tercero
        
    • nadie más
        
    • de los terceros que
        
    La otra parte en el contrato, o en realidad cualquier otra parte, puede demostrar que la primera parte no tiene un establecimiento en el lugar indicado. UN فالطرف الآخر في العقد، أو أي طرف آخر في الواقع، يُصرّح له بأن يثبت أن الطرف الأول ليس لديه مقر عمل في المكان الذي حدده.
    Una enmienda aprobada entrará en vigor para cualquier otra parte al nonagésimo día contado desde la fecha en que la Parte haya entregado al Depositario su instrumento de ratificación, aceptación o adhesión respecto de la enmienda. UN ٣٢٢-٣ يبدأ نفاذ التعديل المعتمد بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لتاريخ قيام ذلك الطرف بإيداع صك التصديق أو القبول أو الانضمام فيما يتعلق بذلك التعديل لدى الوديع.
    Confío en que la OUA, la cual gracias a los incansables esfuerzos del Presidente Compaore y sus colegas de la delegación de alto nivel ha logrado el acercamiento de las partes más que cualquier otra parte, se mantenga firme en su posición y nos ayude a lograr la paz. UN وإنني على يقين من أن المنظمة التي تمكنت بالجهود المخلصة للرئيس قمباوري ورفقائه في الوفد الرفيع المستوى، أن تقترب أكثر من أي طرف آخر من سد الفجوة القائمة بين الطرفين، وستواصل مسيرتها على هذا النهج وتقدم المساعدة لنا من أجل إحلال السلام.
    En los últimos 50 años Jordania, más que ninguna otra parte, ha asumido la carga del problema de los refugiados. UN لقد تحمل اﻷردن، خلال الخمسين عاما الماضية، أعباء قضية اللاجئين بصورة فاقت ما تحمله أي طرف آخر.
    15.2 El contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato. UN ١٥-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    5. Las enmiendas entrarán en vigor para las demás Partes al nonagésimo día contado desde la fecha en que hayan entregado al Depositario sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas o de adhesión a ellas. UN ٥- يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ إيداع هذا الطرف صك تصديقه على التعديل المذكور أو قبوله له أو موافقته عليه أو انضمامه إليه لدى الوديع.
    Una propuesta o moción que haya sido así retirada podrá ser presentada de nuevo por el representante de otra parte. UN ويجوز لممثل أي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب.
    La situación que existe entre cualquier parte que haya hecho objeción a la formulación de la reserva y la parte que la haya formulado es la misma que existe entre cualquier otra parte en el tratado y la parte que haya formulado la reserva. UN والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ.
    cuando se determinara que la muerte, las heridas, los daños, la destrucción o la pérdida eran responsabilidad del Gobierno de Israel, de Hamas o de cualquier otra parte. UN وذلك في حالات الوفاة أو الإصابة بجروح أو تضرر الممتلكات أو دمارها أو فقدانها، التي تثبت فيها مسؤولية الحكومة الإسرائيلية أو حماس أو أي طرف آخر.
    Así pues, el órgano competente debe estar libre de toda influencia o presión del poder legislativo o el poder ejecutivo, o de cualquier otra parte. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون الهيئة المكلفة بذلك بمنأى عن أي تأثير أو ضغط تمارسه السلطة التشريعية أو التنفيذية أو أي طرف آخر.
    Luego de dichos exámenes, fue inmediata y forzosamente reclutado para prestar servicio militar pese a que alegó formalmente ser un objetor de conciencia y ser opuesto a portar el uniforme militar y a combatir al lado de las fuerzas armadas o de cualquier otra parte en un conflicto. UN وفور إجراء هذه الفحوص، تم تجنيده قسراً في الخدمة العسكرية رغم تأكيده الصريح بأنه معترض ضميرياً ويعارض ارتداء الزي العسكري والقتال جنباً إلى جنب مع القوات المسلحة أو أي طرف آخر في نزاع.
    Así pues, es inadecuado y no se debe aceptar que Israel o cualquier otra parte pida a la parte palestina y/o a la comunidad internacional que desista de sus posiciones. UN ولهذا فإن دعوة إسرائيل أو أي طرف آخر لجانب الفلسطينيين و/أو للمجتمع الدولي بالتخلي عن مواقفهم تعتبر غير مناسبة ولا ينبغي قبولها.
    Por ejemplo, podrían considerarse las siguientes partidas de costos adicionales, sin perjuicio de que los dueños de la fábrica o cualquier otra parte presenten nuevas reclamaciones de indemnizaciones para resarcirse de los daños ocasionados por la destrucción de Al-Shifa por un ataque aéreo de los Estados Unidos. UN ويمكن النظر، على سبيل المثال، في بنود التكاليف اﻹضافية التالية دون المساس بحق مالكي المصنع أو أي طرف آخر في المطالبة بتعويضات أخرى مقابل اﻷضرار التي لحقت بهم نتيجة تدمير مصنع الشفاء من جراء الضربة الجوية اﻷمريكية.
    La norma general es que no se puede oponer una interpretación unilateral a ninguna otra parte en el tratado. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    La falta de control de calidad se plasma en la elaboración de directrices y materiales que ninguna otra parte de las Naciones Unidas está obligada a utilizar. UN ويؤدي غياب مراقبة الجودة إلى وضع مبادئ توجيهية ومواد لا يُلزَم أي طرف آخر في المنظمة باستعمالها.
    16.2 El contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato. UN ١٦-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    5. Las enmiendas entrarán en vigor para las demás Partes al nonagésimo día contado desde la fecha en que hayan entregado al Depositario sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas o de adhesión a ellas. UN ٥- يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ إيداع هذا الطرف صك تصديقه على التعديل المذكور أو قبوله له أو موافقته عليه أو انضمامه إليه لدى الوديع.
    La presente enmienda entrará en vigor para las demás Partes al nonagésimo día contado desde la fecha en que esas Partes hayan entregado al Depositario sus instrumentos de aceptación de la enmienda. UN يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يُودِع فيه ذلك الطرف صك قبوله هذا التعديل لدى الوديع.
    Una propuesta o moción que haya sido así retirada podrá ser presentada de nuevo por el representante de otra parte. UN ويجوز لممثل أي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب.
    Una propuesta o moción que haya sido así retirada podrá ser presentada de nuevo por otra Parte. UN ويجوز لأي ممثل أي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب.
    b) toda otra parte con la que la Parte coopere manteniendo sus registros nacionales respectivos en un sistema unificado; UN (ب) أي طرف آخر يتعاون معه الطرف بالاحتفاظ بسجليهما الوطنيين في نظام موحد؛
    Además, incluso si después de un incumplimiento el otorgante y el acreedor garantizado acuerdan que el acreedor garantizado podrá quedarse con los bienes gravados, en esos mismos Estados ese arreglo se considerará un pago contractual y no afectará a los derechos de alguna otra parte que disponga de alguna garantía sobre los bienes gravados. UN وفضلا عن ذلك فحتى إذا اتفق المانح والدائن المضمون، بعد التقصير، على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحتفظ بالموجودات المرهونة، تعتبر هذه الترتيبات في نفس هذه الدول سدادا تعاقديا، وليس لها تأثير على حقوق أي طرف آخر ذي حق في الموجودات المرهونة.
    Así, por ejemplo, cuando la posesión confiere una ventaja en materia de prelación, como en el caso de los títulos y documentos negociables, los acreedores garantizados tomarán posesión de ellos incluso si los propios acreedores o cualquier otro tercero ya tuvieran inscrita una garantía real en el registro (véase A/CN.9/631, recomendaciones 99 y 107). UN وهكذا على سبيل المثال، عندما تأتي الحيازة بميزة الأولوية، كما في حالة الصكوك والمستندات القابلة للتداول، يأخذ الدائنون المضمونون الحيازة حتى لو كانوا أنفسهم أو أي طرف آخر قد سجّلوا حقا ضمانيا (انظر التوصيتين 99 و107 في الوثيقة A/CN.9/631).
    La suerte del pájaro de la paz está en manos del Gobierno de Israel y en las de nadie más. UN فمصير طائر السلام هـو في النهاية في يد حكومة إسرائيل، وليس بيد أي طرف آخر.
    Ninguna disposición del presente Convenio se interpretará en perjuicio de los derechos de los terceros que actúen de buena fe. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد