En el caso de que no logren convenir en acuerdos provisionales, y no hayan convenido en algún otro tribunal del cual puedan obtener medidas provisionales, la controversia se someterá, a petición de cualquiera de las partes en la controversia, a un tribunal arbitral constituido de conformidad con el Anexo 3, a los efectos de obtener medidas provisionales. | UN | وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة وعلى أي محكمة أخرى تمكنها من التوصل الى تدابير مؤقتة، يقدم النزاع بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى محكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ بغرض التوصل الى تدابير مؤقتة. |
En el caso de que no logren convenir en acuerdos provisionales, y no hayan convenido en algún otro tribunal del cual puedan obtener medidas provisionales, la controversia se someterá, a petición de cualquiera de las partes en la controversia, a un tribunal arbitral constituido de conformidad con el Anexo 3, a los efectos de obtener medidas provisionales. | UN | وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة وعلى أي محكمة أخرى تمكنها من التوصل الى تدابير مؤقتة، يقدم النزاع بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى محكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ بغرض التوصل الى تدابير مؤقتة. |
Se propuso también que se suprimiera la expresión " salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales " , dado que podría estorbar a la Comisión de Conciliación en su labor de determinación de los hechos en el territorio de cualquiera de las partes en la controversia. | UN | واقترح حذف عبارة " إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذرا عمليا " ، نظرا ﻷنها قد تعوق لجنة التوفيق عن أداء عملها في تقصي الحقائق في أراضي أي طرف في النزاع. |
Además, comunicarán a la Comisión cualquier información o elementos de prueba adicionales que aquélla les pida y le ayudarán en cualquier actividad independiente de determinación de los hechos que desee realizar, incluida la determinación de los hechos en el territorio de cualquier parte en la controversia, salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يجب على اﻷطراف، أن تقدم إلى اللجنة أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة، ويجب عليها مساعدة اللجنة في أية مهمة متعلقة بتقصي الحقائق قد تود الاضطلاع بها، بما في ذلك تقصي الحقائق في اقليم أي طرف في النزاع. إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذراً عملياً. |
También convendría suprimir la frase " salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales " , ya que podría obstaculizar la labor de la Comisión de Conciliación en cuanto a determinar los hechos en el territorio de cualquier parte en la controversia. | UN | كما ينبغي حذف عبارة " إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذرا عمليا " ، ﻷنها قد تعيق اللجنة في تقصيها للحقائق في إقليم أي طرف في النزاع. |
En el territorio de las partes en conflicto, la aplicación del Convenio terminará con el cese general de las operaciones militares. | UN | ' ' يوقف تطبيق هذه الاتفاقية في أراضي أي طرف في النزاع عند انتهاء العمليات الحربية بوجه عام. |
Cabe señalar que en 2012 un 11% de las víctimas civiles no pudo atribuirse a ninguna de las partes en el conflicto. | UN | والجدير بالذكر أنه تعذر إسناد المسؤولية عن 11 في المائة من الإصابات المدنية إلى أي طرف في النزاع في عام 2012. |
Como bien sabe el Consejo, me tomo muy en serio las denuncias, y condeno enérgicamente ese uso por cualquiera de las partes en el conflicto. | UN | وإني كما يعلم المجلس، أتعامل بغاية الجد مع أية مزاعم تتعلق بقيام أي طرف في النزاع بأي استخدام من هذا القبيل، وأدين ذلك بشدة. |
(13) " ... no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, que estipula que cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que decida a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )١١( " ... لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية التي تقضي بأنه يمكن احالة المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بناء على طلب أي طرف في النزاع " . |
(14) " ... no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, que estipula que cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que decida a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )١٢( " ... لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية التي تقضي بأنه يمكن احالة المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بناء على طلب أي طرف في النزاع " . |
(14) " ... no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, que estipula que cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que decida a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )١٢( " ... لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية التي تقضي بأنه يمكن احالة المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بناء على طلب أي طرف في النزاع " . |
c) La obligación que incumbe a las partes en conflicto de atender y proteger a los enfermos y heridos que tengan en su poder; | UN | (ج) أن يقوم أي طرف في النزاع برعاية وحماية من يخضع لسيطرته من جرحى ومرضى؛ |
29. Ninguna de las partes en conflicto debe tomar medidas unilaterales para predeterminar cuestiones que sólo pueden resolverse por medio de la negociación, como en el caso de la construcción ilegal por Israel del muro de separación o de sus asentamientos, que deben desmantelarse. | UN | 29 - ويجب أن يمتنع أي طرف في النزاع عن اتخاذ إجراء من جانب واحد من أجل تحديد المسائل مسبقا، إذ إن هذه المسائل لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المفاوضات، ومثال على ذلك بناء إسرائيل غير القانوني للجدار الفاصل أو مستوطناتها التي يجب إزالتها. |
ninguna de las partes en el conflicto está cumpliendo con su obligación de respetar los bienes culturales y evitar causarles daños en el contexto de las operaciones militares. | UN | ولا يمتثل أي طرف في النزاع لالتزامه باحترام الممتلكات الثقافية وتفادي إلحاق الضرر بها في سياق العمليات العسكرية. |
6. Reafirma que seguirá adoptando medidas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas en caso de incumplimiento de lo dispuesto en la presente resolución o las resoluciones 2139 (2014) y 2165 (2014) por cualquiera de las partes en el conflicto interno de Siria; | UN | 6 - يؤكد من جديد أنه سيتخذ مزيدا من التدابير بموجب ميثاق الأمم المتحدة في حال عدم امتثال أي طرف في النزاع الداخلي السوري لهذا القرار أو للقرار 2139 (2014) أو القرار 2165 (2014)؛ |