ويكيبيديا

    "أي طرف من أطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquiera de las partes en
        
    • ninguna de las partes en
        
    • ninguna parte en
        
    • ningún Estado Parte en
        
    • alguna de las partes en
        
    • de cualquiera de las Partes
        
    • una de las partes en
        
    • que cualquiera de las partes
        
    Suiza comenzó cada reunión subrayando su opinión de que la Conferencia de las Altas Partes Contratantes debe ser incluyente y culminar en resultados concretos, más que utilizarse como plataforma para exponer recriminaciones relacionadas con cualquiera de las partes en conflicto. UN وبدأت سويسرا كل جلسة بالتشديد على رأيها بأن أي مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية يجب أن يكون شاملا وأن يفضي إلى نتيجة ملموسة، بدلا من استخدامه كمنبر لإطلاق الاتهامات تجاه أي طرف من أطراف النـزاع.
    Condeno enérgicamente dicha utilización por cualquiera de las partes en el conflicto. UN وإني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النـزاع.
    5. Condena la violación de la cesación del fuego del 28 de noviembre de 1990 por cualquiera de las partes en el conflicto; UN ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛
    Pese a las repetidas solicitudes de la OACDH y otros, ninguna de las partes en el conflicto ha dado a conocer los nombres de las personas que ha detenido. UN فلم يعلن أي طرف من أطراف النزاع، على الرغم من الطلبات المتكررة من مفوضية حقوق الإنسان ومن غيرها، عن أسماء الأفراد الذين يحتجزهم.
    De hecho, la opinión ampliamente aceptada es que los no combatientes no deben ser objetos de blanco por ningún medio ni por ninguna de las partes en un conflicto. UN والواقع أن هناك رأيا مقبولا على نطاق واسع مفاده أنه لا ينبغي استهداف غير المحاربين بأية طريقة من جانب أي طرف من أطراف الصراع.
    5. Condena la violación de la cesación del fuego del 28 de noviembre de 1990 por cualquiera de las partes en el conflicto; UN ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛
    5. Condena la violación de la cesación del fuego del 28 de noviembre de 1990 por cualquiera de las partes en el conflicto; UN ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛
    3. Condena la violación por cualquiera de las partes en el conflicto de la cesación del fuego establecida el 28 de noviembre de 1990; UN " ٣ - يديــن انتهــاك أي طرف من أطراف النزاع لوقف إطلاق النار، الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠؛
    5. Condena la violación por cualquiera de las partes en el conflicto de la cesación del fuego establecida el 28 de noviembre de 1990; UN " ٥ - يدين انتهاك أي طرف من أطراف النزاع لوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠؛
    9. Si cualquiera de las partes en la controversia rechaza el ofrecimiento inicial de asistencia, o lo hace en una etapa posterior, se dará por terminado el procedimiento. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    9. Si cualquiera de las partes en la controversia rechaza el ofrecimiento inicial de asistencia, o lo hace en una etapa posterior, se dará por terminado el procedimiento. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    Si una de las partes no designare miembro para la comisión en un plazo de tres meses a contar desde la solicitud inicial presentada con arreglo al párrafo 3, cualquier otra de ellas podrá solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que designe a una persona que no tenga la nacionalidad de ninguna de las partes en la controversia ni de ninguno de los Estados ribereños del curso de agua de que se trate. UN وإذا أخفق أي طرف من اﻷطرف في تسمية عضـو في غضـون ثلاثـة أشهـر من الطلب اﻷولي عملا بالفقرة ٣، جاز ﻷي طرف معني آخر أن يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع أو جنسية دولة مشاطئة للمجرى المائي المعني.
    Si una de las Partes no designare miembro para la comisión en un plazo de tres meses a contar desde la solicitud inicial presentada con arreglo al párrafo 3, cualquier otra de ellas podrá solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que designe a una persona que no tenga la nacionalidad de ninguna de las partes en la controversia ni de ninguno de los Estados ribereños del curso de agua de que se trate. UN وإذا أخفق أي طرف من اﻷطرف في تسمية عضـو في غضـون ثلاثـة أشهـر من الطلب اﻷولي عملا بالفقرة ٣، جاز ﻷي طرف معني آخر أن يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع أو جنسية أي دولة مشاطئة للمجرى المائي المعني.
    1.2. Al tratar de la cuestión de la asistencia a las víctimas debería evitarse buscar culpabilidades o atribuir obligaciones o responsabilidades respecto de la asistencia a las víctimas a ninguna de las partes en un conflicto. UN 1-2 وفي معالجة مسألة مساعدة الضحايا لا ينبغي السعي إلى توزيع اللوم أو فرض التزام أو مسؤولية على أي طرف من أطراف النزاع بشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Si una de las partes no designare miembro para la comisión en un plazo de tres meses a contar desde la solicitud inicial presentada con arreglo al párrafo 2, cualquier otra parte en la controversia podrá solicitar al Secretario General de las Naciones Unidas que designe a una persona que no tenga la nacionalidad de ninguna de las partes en la controversia. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    Si una de las partes no designare miembro para la comisión en un plazo de tres meses a contar desde la solicitud inicial presentada con arreglo al párrafo 2, cualquier otra parte en la controversia podrá solicitar al Secretario General de las Naciones Unidas que designe a una persona que no tenga la nacionalidad de ninguna de las partes en la controversia. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    La Conferencia reconoce que existirán amplios servicios del ciclo del combustible en el futuro previsible y que no hay a corto plazo necesidad de que ninguna parte en el Tratado que ahora carezca de instalaciones de enriquecimiento o reelaboración en gran escala y en funcionamiento inicie o termine la construcción de tales instalaciones. UN 16 - ويسلم المؤتمر بأن خدمات واسعة لدورة الوقود ستظل متواجدة في المستقبل المنظور، وأنه ليست هناك، في الأمد القريب، حاجة إلى إقدام أي طرف من أطراف المعاهدة التي تفتقر في الوقت الحالي إلى مرافق تعمل على نطاق واسع للتخصيب أو إعادة التجهيز على بناء مثل تلك المرافق أو إكمالها.
    Hasta el momento ningún Estado Parte en el Tratado o sus Protocolos ha reunido a los procedimientos del sistema de verificación del Tratado. UN " وإلى حد اﻵن، لم يستشهد أي طرف من أطراف المعاهدة أو بروتوكولاتها باﻹجراءات المتبعة بموجب ترتيبات التحقق.
    Si alguna de las partes en la controversia rechaza la asistencia del Servicio, ésta se dará por concluida, aunque podrá volver a ofrecerse a las partes en un momento más oportuno. UN " وإذا رفض أي طرف من أطراف النزاع الخدمات، تُنهى العملية. وفيما بعد يمكن أن يعرض على اﻷطراف، في وقت أكثر مواتاة، تقديم الخدمات.
    Tal procedimiento deberá ser obligatorio, en el sentido de que podrá ser incoado por solicitud unilateral de cualquiera de las partes en el litigio, incluido, por supuesto, el Estado que ha cometido o está cometiendo el crimen internacional. UN ويجدر تصور مثل هذا اﻹجراء باعتباره إجراءاً إلزامياً بمعنى أنه يمكن مباشرته بموجب طلب يُقدم من جانب واحد من قبل أي طرف من أطراف النزاع بما في ذلك بالطبع الدولة التي ارتكبت أو ترتكب الجناية الدولية.
    3. La comisión de determinación de los hechos estará integrada por un miembro designado por cada una de las partes en la controversia y además por un miembro que no tenga la nacionalidad de ninguna de ellas, que será elegido por los miembros designados y que actuará como presidente. UN 3 - تتكون لجنة تقصي الحقائق من عضو واحد يسميه كل طرف من أطراف النزاع، وعضو آخر، زيادة على ذلك، لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع يختاره الأعضاء المعينون ويتولى رئاسة اللجنة.
    Este párrafo prevé que cualquier parte en la controversia podrá, formulando oportunamente una petición, someter unilateralmente una controversia relativa a la validez de un laudo arbitral a la Corte Internacional de Justicia, si se dan dos requisitos: en primer lugar, que cualquiera de las partes en la controversia haya impugnado la validez del laudo arbitral. UN وتنص هذه الفقرة على أنه يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يحيل الى محكمة العدل الدولية، منفردا وبطلب يقدمه في الوقت المناسب، نزاعا يتعلق بصحة قرار التحكيم اذا توافر شرطان. الشرط اﻷول، أن يكون أي طرف من أطراف النزاع قد طعن في صحة قرار التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد