todo miembro de la Junta que deseara que un programa para un país particular se presentara a la Junta para su examen, debía informar por escrito de ello a la secretaría antes de la reunión. | UN | وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة. |
todo miembro de la Junta que deseara que un programa para un país particular se presentara a la Junta para su examen, debía informar por escrito de ello a la secretaría antes de la reunión. | UN | وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة. |
Tu palabra significa tanto para mí como cualquier miembro de la alta burguesía. | Open Subtitles | كلامك يعني لي الكثير , مثل أي عضو من طبقة النبلاء |
Además, desde 2004 ningún miembro de la oposición ha sido elegido para el Parlamento, lo que constituye un hecho único en Europa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُـنـتخب للبرلمان أي عضو من أعضاء المعارضة منذ عام 2004 وهذا أمر فريد في أوروبا. |
Bolivia y muchos países de la región rechazan terminantemente la presencia de bases militares extranjeras en el territorio de cualquiera de sus miembros. | UN | وإن بوليفيا وبلدانا أخرى كثيرة من المنطقة ترفض بحزم وجود القواعد العسكرية الأجنبية في أراضي أي عضو من أعضاء المنطقة. |
Si algún miembro de la tribu revelaba el secreto de los caminos, | Open Subtitles | إذا أقدم أي عضو من القبيلة على إفشاء سر المسارات |
En el artículo 80 se dispone que la propuesta de suspensión sea notificada con 24 horas de antelación, requisito del que podrá dispensarse si ningún representante de un miembro de la Junta se opone. | UN | وتنص القاعدة 80 على فترة إشعار باقتراح التعليق مدتها 24 ساعة، يمكن التخلي عنها إذا لم يعترض أي عضو من أعضاء المجلس. |
Se habían formulado observaciones en el sentido de que todo miembro de la Comisión que no pudiera asistir a las sesiones debía renunciar y permitir a otro que ocupara el puesto, y de que se debía prevenir a toda persona nombrada acerca de lo que cabía esperar. | UN | وأبديت تعليقات مفادها بأن أي عضو من أعضاء اللجنة الاستشارية لا يستطيع حضور الاجتماعات، ينبغي أن يستقيل ويسمح لشخص آخر بأن يتولى موقعه، وينبغي أن يكون المعينين على علم بما يمكن أن ينتظرهم. |
incoados por Etiopía y Liberia: " ... el argumento viene a constituir una petición de que la Corte admita el equivalente de la " actio popularis " o un derecho inherente a todo miembro de una comunidad a adoptar medidas jurídicas para defender un interés público. | UN | تُعتبر الحجة بمثابة دفع بأنه ينبغي للمحكمة أن تسمح بما يعادل دعوى الحسبة، أو بوجود حق متأصل في أي عضو من أعضاء المجتمع في اتخاذ الاجراءات القانونية للدفاع عن مصلحة عامة. |
En la declaración deberá la organización asimismo obligarse a cumplir de buena fe la decisión o las decisiones de la Corte con relación al litigio sometido o al asunto de que conozca por virtud del tratado o convención, así como a cumplir al respecto las obligaciones que a todo miembro de las Naciones Unidas le impone el Artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas.’ | UN | وتتعهد المنظمة في ذلك التصريح أيضا بأن تمتثل بحسن نية حكم أو أحكام المحكمة المتعلقة بالنزاع المرفوع إليها أو المسألة التي تعالجها بمقتضى المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة، وأن تقبل التزامات أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٩٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
cualquier miembro de la familia imperial está potencialmente en peligro cuando el emperador muere. | Open Subtitles | أي عضو من العائلة الملكية يعد في خطر داهم عند وفاة الامبراطور |
El representante de cualquier miembro de la Asamblea podrá pedir que las partes de una propuesta o de una enmienda sean sometidas a votación separadamente. | UN | لممثل أي عضو من أعضاء الجمعية أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل. |
Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. | UN | إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
No vuelvas a tener asuntos con ningún miembro de mi familia a mis espaldas. | Open Subtitles | لا تقم مجدداً بعمل مع أي عضو من عائلتي من وراء ظهري |
No creo que ningún miembro de esta Asamblea pueda considerar que estos hechos son prueba de intenciones pacíficas. | UN | إنني لا أعتقد أن أي عضو من أعضاء هذه الجمعية يمكنه أن يصف هذه الحقائق بأنها تدل على أية نوايا سلمية. |
El sistema es disfuncional habida cuenta de que cualquiera de los cinco, si así lo decide, puede paralizar la acción del órgano más importante de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | لقد أصبح النظام مختلا لأن أي عضو من الأعضاء الخمسة يستطيع إن شاء أن يشل عمل أهم الهيئات في نظامنا الأمني الجماعي. |
Es, por consiguiente, difícil dar credibilidad a cualquier intención de desarme nuclear que provenga de cualquiera de los miembros pertenecientes a esa alianza. | UN | وعليه، يصعب الوثوق في مصداقية أي نوايا يُعرب عنها أي عضو من ذلك التحالف بخصوص نزع الأسلحة النووية. |
Como siempre, si Ud. O algún miembro de su equipo es atrapado o asesinado el secretario negará conocimiento de sus acciones. | Open Subtitles | كالعادة، إن تعرضت أنت أو أي عضو من فريقك للأسر أو القتل فإن الوزير سينكر أية معرفة بتصرفاتك |
un miembro de la comisión de selección que tratase de evadir las normas establecidas tendría que explicar los motivos para preferir a un candidato en lugar de otro. | UN | ويُطلب من أي عضو من أعضاء لجنة الاختيار يلتف على القواعد الثابتة، توضيح الأسباب التي جعلته يفضل مرشح ما دون غيره. |
ninguno de los órganos donados fue atacado. | Open Subtitles | ليس هناك أي عضو من الأعضاء المنقولة يشكو من شيء |
La Comisión era una institución nacional independiente, no sujeta al control o la dirección de ningún miembro del Gabinete. | UN | وكانت اللجنة مؤسسة وطنية مستقلة لا تخضع لسيطرة أو توجيه أي عضو من أعضاء مجلس الوزراء. |
cualquier miembro del Comité que haya cumplido tres períodos sucesivos podrá volver a ser elegido después de pasados dos años del final de su último mandato. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث فترات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء فترة عضويته الأخيرة. |
En la preparación de esa lista se tomará en consideración la solicitud que haya formulado expresamente el Estado ribereño a los efectos de recibir asesoramiento de un determinado miembro de la Comisión. | UN | ويمكن أن يؤخذ في الحسبان عند إعداد هذه القائمة أي طلب محدد تقدمه الدولة الساحلية للحصول على مشورة أي عضو من أعضاء اللجنة. |
9.28 Según el Artículo 102 de la Carta, " Todo tratado y todo acuerdo internacional concertados por cualesquiera Miembros de las Naciones Unidas después de entrar en vigor esta Carta, serán registrados en la Secretaría y publicados por ésta a la mayor brevedad posible " . | UN | ٩-٨٢ وفي إطار المادة ٢٠١ من الميثاق؛ فإن " كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بعد العمل بهذا الميثاق، يجب أن يسجل في اﻷمانة العامة وأن تقوم بنشره بأسرع ما يمكن " . |
Si alguno de los miembros no puede asistir a las reuniones, tiene la posibilidad de hacerse representar de oficio por el Vicepresidente, el Fiscal Adjunto y el Secretario Adjunto, respectivamente. | UN | وفي حال غياب أي عضو من الأعضاء، يمكن أن يمثل بصفته تلك من قبل نائب الرئيس ونائب المدعية العامة ونائب رئيس قلم المحكمة على التوالي. |
También se reunirá siempre que el Presidente lo considere necesario a petición de cualquier otro de sus miembros. | UN | كما يجتمع المكتب في أوقات أخرى متى رأى الرئيس ضرورة لذلك، أو بناء على طلب أي عضو من أعضائه. |
El artículo 445 estipula que no se iniciarán actuaciones contra los Consejos [Consejo Estatal de Restablecimiento del Orden Público, Consejo Estatal de Paz y Desarrollo] o miembro alguno de estos o miembro alguno del Gobierno en relación con ningún acto cometido en cumplimiento de sus obligaciones respectivas. | UN | وأشار إلى أن المادة 445 تنص على أنه " لا يجوز إقامة أية دعاوى ضد المجالس [مجلس الدولة للقانون والنظام ومجلس الدولة للسلم والتنمية] أو أي عضو تابع لهما أو أي عضو من أعضاء الحكومة، فيما يتصل بأي فعل يرتكب بصدد ممارسة الواجبات " . |