| ninguna persona ni ningún grupo debe quedar marginado o excluido. | UN | ولا يجوز تهميش أو استثناء أي فرد أو فئة. |
| La igualdad se describe en el sentido de que no debe negarse a ninguna persona ni a ninguna nación la posibilidad de beneficiarse del desarrollo. | UN | والمساواة موصوفة على أنها تعني ضرورة عدم حرمان أي فرد أو أمة من فرصة الاستفادة من التنمية. |
| cualquier persona o grupo que se ofrezca como voluntario para su repatriación recibirá asistencia del ACNUR. | UN | ولكن سيحظى أي فرد أو مجموعة أفراد تعرب عن رغبتها في العودة الطوعية الى الوطن بمساعدة المفوضية. |
| Al igual que la discriminación sobre la base de religión, la incitación y la intolerancia contra una persona o grupo de personas como consecuencia de la religión también están prohibidas en los Estados que respondieron. | UN | وكما تحظر الدول التي أجابت التمييز على أساس الدين فإنها تحظر أيضا التحريض والتعصب ضد أي فرد أو جماعة بسبب الدين. |
| No he venido ante este Comité para condenar o hablar contra ninguna persona o pueblo. | UN | إنني لم أحضر الى هذه اللجنة ﻷدين أو ﻷتكلم ضد أي فرد أو شعب. |
| Hasta el momento no se ha identificado a personas o entidades incluidas en la Lista dentro del territorio peruano. | UN | حتى الآن لم يتعرف على أي فرد أو كيان معين داخل أراضي بيرو. |
| Los Estados partes deben velar por que las prohibiciones estipuladas en la Convención se traduzcan en normas nacionales aplicables a toda persona o entidad que actúe dentro de su jurisdicción o control. | UN | ويتعين على الدول الأطراف كفالة ترجمة الأمور المحظورة بموجب الاتفاقية إلى قواعد محلية تسري على أي فرد أو أي كيان آخر يعمل في نطاق ولايتها أو سيطرتها. |
| :: En Kenya está prohibida la importación de armas, y todo individuo o entidad debe reunir condiciones estrictas para poder hacerlo. | UN | :: استيراد الأسلحة لكينيا محظور، ويتعين على أي فرد أو منظمة تلبية شروط دقيقة للقيام بذلك. |
| Puesto que no hemos identificado a ninguna persona ni entidad incluidas en la Lista dentro de nuestro territorio nacional, no procede contestar a esta pregunta. | UN | حيث أننا لم نتعرف داخل إقليمنا الوطني على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة، فإن هذا السؤال لا ينطبق علينا. |
| Todavía no se ha identificado en el territorio del Camerún a ninguna persona ni entidad que figure en la lista. | UN | لم يجر التعرف في الكاميرون على أي فرد أو كيان مدرج في القائمة. |
| Por consiguiente, los funcionarios respetarán todas las culturas, no discriminarán a ninguna persona ni grupo de personas y no utilizarán de forma indebida el poder y la autoridad que se les ha conferido. | UN | وعليه، يبدي الموظفون احترامهم لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم. |
| Esa Comisión recibirá e investigará las denuncias de violaciones de los derechos humanos que presente cualquier persona o grupo de personas. | UN | وتختص هذه اللجنة بتلقي وتقصي الاتهامات المبلغة من أي فرد أو جماعة بانتهاك حقوق الإنسان. |
| cualquier persona o institución del mundo puede acceder gratuitamente a la Biblioteca Audiovisual por Internet. | UN | فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة عبر الإنترنت. |
| cualquier persona o institución del mundo puede acceder gratuitamente a la Biblioteca Audiovisual por Internet. | UN | فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة في الإنترنت. |
| De lo dicho más arriba se desprende que la legislación turca ofrece los medios y mecanismos necesarios para impedir que una persona o una organización recaude y utilice fondos para fines terroristas. | UN | يمكن بسهولة الاستنتاج من المعلومات المذكورة أعلاه توفر الوسائل والآليات الضرورية في التشريع التركي لمنع أي فرد أو منظمة من جمع أموال لأغراض إرهابية أو توصيلها. |
| La exclusión de una persona o una familia del programa por no satisfacer las condiciones impuestas plantea importantes inquietudes en relación con los derechos humanos. | UN | فاستبعاد أي فرد أو أسرة معيشية من برنامج للتحويلات النقدية، بسبب عدم الوفاء بالشروط المفروضة، يثير أوجه قلق قوية بشأن حقوق الإنسان. |
| 58. La licencia no tiene que discriminar a ninguna persona o grupo de personas. | UN | 58- يجب ألا يميز الترخيص بين أي فرد أو مجموعة من الأفراد. |
| El Comité no suprimió de la lista a ninguna persona o entidad durante este período. | UN | ولم تقم اللجنة برفع اسم أي فرد أو كيان من القائمة خلال تلك الفترة. |
| v) Una mayor cooperación entre los Estados para el intercambio de información sobre el tráfico y el uso de MDMA por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado. | UN | `5` تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بالاتِّجار بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها من قِبَل أي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية للدولة. |
| La obligación de cooperar y cumplir es indiscutible. No está sujeta a alteración, negociación ni derogación por ningún individuo o gobierno. | UN | والالتزام بالتعاون والامتثال هو التزام لا جدال فيه ولا يخضع للتغيير أو التفاوض أو اﻹلغاء من جانب أي فرد أو أية حكومة. |
| 22. Por " parte interesada " se entiende los accionistas, otros propietarios, los trabajadores y sus representantes, así como cualquier otra persona o grupo que resulte afectado por las actividades de las empresas transnacionales u otras empresas comerciales. | UN | 22- ويشمل تعبير " أصحاب الشأن " حاملي الأسهم وغيرهم من المالكين والعاملين وممثليهم فضلاً عن أي فرد أو مجموعة من الأفراد المتأثرين بأنشطة الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال. |
| El artículo 17E del Reglamento prohíbe realizar actividades comerciales con una entidad que haya designado el Ministro de Relaciones Exteriores o con una persona física o entidad que actúe en nombre de una entidad designada o bajo su dirección, o con una entidad de propiedad de esta última, o controlada por ella, sin contar con autorización previa del Ministro. | UN | 25 - لهذا فإن البند 17 هاء من النظام بحظر على أي شخص التعامل التجاري مع كيان محدّد بواسطة وزير الخارجية أو مع أي فرد أو كيان يعمل باسم أو تحت توجيه الكيان المحدد أو أي كيان يكون مملوكاً أو واقعاً تحت سيطرة كيان محدّد بغير إذن مُسبَق من الوزير. |
| 23. La Misión tiene por mandato " recibir comunicaciones " de cualquier individuo o grupo acerca de supuestas violaciones de los derechos humanos. | UN | ٢٣ - البعثة مكلفة ﺑ " تلقي الرسائل " فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من أي فرد أو مجموعة. |
| 20. El Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias prevé que cada grupo especial podrá recabar información y asesoramiento técnico de cualquier persona u órgano que considere apropiado, así como de cualquier fuente pertinente, y consultar a expertos para que den su parecer sobre ciertos aspectos del asunto objeto de controversia. | UN | ٢٠ - التفاهم على القواعد والاجراءات التي تحكم تسوية المنازعات يتيح لكل فريق الفرصة للسعي إلى المعلومات والمشورة التقنية من أي فرد أو هيئة يراها مناسبة، والسعي إلى المعلومات من أي مصدر ذي صلة، والتشاور مع الخبراء للحصول على رأيهم بشأن جوانب معينة من الموضوع محل النزاع. |
| 3. Por " persona " se entiende toda persona física o jurídica o toda entidad de derecho público o privado, esté o no constituida en sociedad, inclusive un Estado o cualquiera de sus subdivisiones políticas. | UN | 3- " الشخص " يعني أي فرد أو شراكة، أو أية هيئة عامة أو خاصة، سواء كانت شركة أم لا، بما في ذلك الدولة أو أي من التقسيمات الفرعية المكونة لها؛ |
| El Tribunal es un órgano independiente que, en el ejercicio de sus funciones o competencias, no está sujeto a la dirección ni al control de persona ni autoridad alguna. | UN | والمحكمة هيئة مستقلة لا تخضع عند أداء وظائفها أو ممارسة صلاحياتها لتوجيهات أو سيطرة أي فرد أو سلطة. |