ويكيبيديا

    "أي قانون آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier otra ley
        
    • ninguna otra ley
        
    • la legislación de
        
    • alguna otra ley
        
    • cualquier otra norma
        
    • todas las demás leyes
        
    • cualquier otro régimen
        
    • cualesquiera otras leyes
        
    • cualquier otra regla de derecho
        
    • cualquier ley
        
    • imponer otras leyes
        
    Esos derechos y libertades tendrán prioridad sobre cualquier otra ley. UN وتكون لهذه الحقوق والحريات أولوية على أي قانون آخر.
    Esta Constitución proclama que es la ley suprema de Trinidad y Tabago y que cualquier otra ley no conforme con esta Constitución es nula en la medida de su incompatibilidad. UN ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً قدر مخالفته للدستور.
    cualquier otra ley que sea incompatible con la Constitución carecerá de validez en aquellos aspectos que sean incompatibles. UN ويعتبر أي قانون آخر يتعارض مع الدستور قانوناً لاغياً وباطلاً بقدر تعارضه مع الدستور.
    Complementan la legislación federal y estatal existente y no reemplazan a ninguna otra ley. UN وكلا القانونين التشريعيين يكملان القانون الاتحادي وقانون الولايات القائم ولا يحلان محل أي قانون آخر.
    El artículo 5 dispone que " cualquier otra ley que sea incompatible con la presente Constitución es nula en la medida de esa incompatibilidad " . UN وتنص المادة 5 على أن `أي قانون آخر يتبين أنه متعارض مع هذا الدستور يصبح لاغياً فيما يتضمنه من تعارض`.
    Es un tribunal superior de segunda instancia y puede ejercer los poderes que le confieran la Constitución o cualquier otra ley. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    El Gobierno refutó esas denuncias y señaló que, como con cualquier otra ley de Malasia, a los acusados en virtud de la Ley de drogas peligrosas se les suponía inocentes mientras no se probara lo contrario. UN ودحضت الحكومة هذه الادعاءات وأشارت إلى أنه، مثلما يحدث بموجب أي قانون آخر في ماليزيا، تُفترض براءة اﻷشخاص المتهمين بموجب قانون المخدرات الخطرة إلى أن يثبت خلاف ذلك.
    La cesión será válida en cuanto a la forma si cumple los requisitos de forma, de haberlos, de la ley del Estado en que esté situado el cedente o de cualquier otra ley aplicable en virtud de las reglas de derecho internacional privado. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    La cesión será válida en cuanto a la forma si cumple los requisitos de forma, de haberlos, de la ley del Estado en que esté situado el cedente o de cualquier otra ley aplicable en virtud de las reglas de derecho internacional privado. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    40. El artículo 2 de la Constitución declara que la Constitución es la ley suprema y que cualquier otra ley incompatible con sus preceptos es nula en la medida de su incompatibilidad. UN 40 - وتعلن المادة 2 من الدستور أنه هو القانون الأسمى وأن أي قانون آخر لا يتسق مع الدستور باطلٌ بقدر عدم الاتساق.
    4. Independientemente de cualquier disposición de cualquier otra ley, la prescripción no se aplicará a los delitos tipificados en virtud de la presente Ley. UN 4 - بالرغم من أي حكم وارد في أي قانون آخر لا تسقط بالتقادم الأحكام الصادرة فيما يتعلق بأي جريمة يحددها هذا القانون.
    El artículo 60 de la Constitución de Kenya dispone que la Audiencia Nacional será el tribunal superior de archivos y tendrá la competencia original ilimitada en cuestiones civiles y penales, así como las demás competencias y atribuciones que le confiera la Constitución o cualquier otra ley. UN وتنص المادة 60 من دستور كينيا على أن المحكمة العليا هي أعلى محكمة تدون أحكامها لما لها من حجية وتتمتع بولاية أصلية مطلقة على المسائل المدنية والجنائية وتتمتع بولايات وسلطات قضائية أخرى حسبما يخولها الدستور أو أي قانون آخر.
    :: El acta sólo podrá ser dictada después de haberse emitido en virtud de la Ley sobre la prueba del Canadá o cualquier otra ley del Parlamento una orden o decisión que tenga como consecuencia la divulgación de la información; UN :: لا يجوز إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات بمقتضى قانون البينة الكندي أو أي قانون آخر يصدره البرلمان؛
    Los reglamentos elaborados conforme a esta Ley tienen fuerza de ley y comportan sanciones penales, aunque se disponga lo contrario en cualquier otra ley, excepción hecha de la Constitución de Singapur. UN وتتمتع اللوائح الصادرة ضمن هذا القانون بقوة القانون وتنطوي على عقوبات جنائية، ما لم ينص على خلاف ذلك في أي قانون آخر غير دستور سنغافورة.
    Sin embargo, por el contrario, el tribunal rehusó examinar la cuestión de la renuncia, arguyendo que ni el artículo § 1506 del título 11 del U.S.C. ni cualquier otra ley impedía a un tribunal de los Estados Unidos reconocer y ejecutar un procedimiento de insolvencia extranjero para la liquidación de créditos simplemente porque el procedimiento no incluyera un juicio con jurado. UN غير أنها لم تنظر في مسالة التنازل، وحكمت بدلا من ذلك بأنه لا البند 1506 من الباب 11 من المدونة القانونية للولايات المتحدة ولا أي قانون آخر يمنع محكمة الولايات المتحدة من الاعتراف بإجراء إعسار أجنبي لتصفية المطالبات ومن إنفاذ ذلك الإجراء لمجرد أن الإجراء وحده لا يشتمل على الحق في هيئة محلفين.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en la Constitución o en cualquier otra ley pertinente una definición de discriminación contra la mujer que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, acorde con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين الدستور أو أي قانون آخر مناسب تفسيرا للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Ni la Ley de lucha contra la discriminación racial ni ninguna otra ley facultarían al Tribunal para modificar la Ley de seguridad social. UN ولن يمكِّن المحكمة من تعديل قانون الضمان الاجتماعي قانون مكافحة التمييز العنصري ولا أي قانون آخر.
    La Gibraltar (Constitution) Order, de 1969, garantiza la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona y el funcionamiento de un Tribunal Supremo con competencia ilimitada para celebrar audiencias y dictar fallos en toda causa civil o penal con arreglo a la ley aplicable y a la jurisdicción y las facultades que le confieren la Constitución y la legislación de Gibraltar. UN ٣٢ - يكفل اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Por lo tanto, pregunta al Estado parte si la Constitución o alguna otra ley contienen una definición de discriminación contra la mujer que esté en conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وعليه فإنها تسأل الدولة صاحبة التقرير إذا كان الدستور الإيطالي أو أي قانون آخر يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Conforme a la Constitución Española, los tratados internacionales, válidamente celebrados, son publicados en el Boletín Oficial del Estado, como cualquier otra norma del Estado. UN وطبقاً للدستور الاسباني تنشر في الجريدة الرسمية للدولة المعاهدات الدولية المبرمة على النحو الصحيح، شأنها شأن أي قانون آخر من قوانين الدولة.
    Se estaba estudiando una disposición que haría que la Ley canadiense sobre derechos de la persona prevaleciera sobre todas las demás leyes. UN ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر.
    " El régimen debería disponer que, salvo lo previsto en las recomendaciones 23 y 24, no queden invalidadas las disposiciones de cualquier otro régimen en la medida en que limiten la constitución o la ejecución de una garantía real sobre tipos específicos de bienes, o su transferibilidad. " UN " ينبغي أن ينص القانون على أنّه، باستثناء ما تنص عليه التوصيتان 23 و24، لا يعلو على أحكام أي قانون آخر بقدر ما تقيّد تلك الأحكام إنشاء أو إنفاذ حق ضماني في أنواع محدّدة من الموجودات أو تقيّد قابليتها للإحالة. "
    108. La Ley de delincuencia juvenil, destinada a proteger los derechos de los menores, tiene en su artículo 20 algunas de las disposiciones más importantes, como la de que las condenas dictadas contra los menores de conformidad con esa ley no constarán en sus antecedentes penales, ni se les aplicarán las disposiciones sobre reincidencia que figuran en el Código Penal o en cualesquiera otras leyes. UN 108- ومن أهم النصوص القانونية الواردة في قانون الأحداث سالف الذكر التي تهدف إلى رعاية حقوق الحدث المادة 20 إذ تنص على أن " لا تدرج الأحكام التي تصدر ضد الأحداث وفقاً لهذا القانون في صحيفة الحالة الجنائية لهم. كما لا تسرى أحكام العود الواردة في قانون العقوبات أو أي قانون آخر على الحدث " .
    f) Ejercitar cualquier otro derecho o recurso previsto en el acuerdo de garantía (excepto si es incompatible con las recomendaciones imperativas del presente capítulo) o en cualquier otra regla de derecho. UN (و) يمارس أي حق أو سبيل انتصاف آخر منصوص عليه في اتفاق الضمان (باستثناء ما يتعارض مع توصيات هذا الفصل الإلزامية) أو في أي قانون آخر.
    El acto por el que se aprueba un tratado, tiene la misma naturaleza jurídica que cualquier ley. UN ويكون للقرار الذي تتم به الموافقة على المعاهدة قوة القانون، شأنه شأن أي قانون آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد