Sin embargo, hasta la fecha no se ha efectuado ningún pago a los propietarios. | UN | إلا أنه لم يتم حتى تاريخه دفع أي مبالغ الى المالكين. |
Hubo 17 Estados Miembros que no efectuaron ningún pago correspondiente al presupuesto ordinario durante ese año. | UN | ولم تسدد سبع عشرة دولة عضوا أي مبالغ في الميزانية العادية خلال عام ١٩٩٧. |
ii) Las sumas que deberían haberse recibido pero que no se hayan abonado en cuenta; | UN | ' ٢` أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تدرج في الحسابات؛ |
iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; | UN | ' ٣` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
Antes de poder efectuar los pagos es obligatorio realizar la certificación correspondiente. | UN | ويلزم إكمال شهادة الدفع قبل دفع أي مبالغ. |
Por lo tanto, el Grupo considera que Eleject no pagó ninguna suma adicional para gozar de la cobertura del seguro durante el período de interrupción de las obras. | UN | ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف. |
Atendiendo a solicitudes del Comité, Siria brindó a éste nuevas garantías de que no se efectuaría ningún pago al Iraq por esos vuelos. | UN | وقدّمت الجمهورية العربية السورية ضمانات إضافية إلى اللجنة، التي طلبت منها ذلك، بعدم تسديد أي مبالغ للعراق لقاء هذه الرحلات. |
No se hizo en 2004 ningún pago a título graciable. | UN | لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة في عام 2004. |
No se hizo ningún pago a título graciable durante el bienio. | UN | لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة خلال فترة السنتين. |
No se hizo ningún pago a título graciable durante el año. | UN | لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة خلال فترة السنتين. |
ii) Las sumas que deberían haberse recibido pero que no se hayan abonado en cuenta; | UN | ' ٢` أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تدرج في الحسابات؛ |
ii) Las sumas que deberían haberse recibido pero que no se hayan abonado en cuenta; | UN | `2 ' أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تدرج في الحسابات؛ |
ii) Las sumas que deberían haberse recibido pero que no se hayan abonado en cuenta; | UN | `2 ' أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تدرج في الحسابات؛ |
iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; | UN | ' ٣` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
Se incluyen los pagos efectuados por los empleadores por concepto de cursos recibidos por los empleados en su propio tiempo. Se incluyen los honorarios de los cursos de capacitación recibidos por aprendices o pasantes. | UN | كما تشمل أي مبالغ يسددها أرباب العمل لتغطية تكاليف دورات أتمها الموظف خارج أوقات عمله. |
Se incluyen los pagos efectuados por los empleadores por concepto de cursos recibidos por los empleados en su propio tiempo. | UN | كما تشمل أي مبالغ يسددها أصحاب العمل لتغطية تكاليف دورات أتمها الموظف في وقته الخاص. |
No se abonó ninguna suma al funcionario, quien fue acusado de intento de fraude y de falsificación de un documento y fue objeto de una destitución sumaria; | UN | ولم تسدد أي مبالغ في هذا الصدد، ووجهت للموظف تهمة الشروع في الغش وتقديم شهادة مزورة، وتم فصل الموظف بإجراءات موجزة؛ |
Por consiguiente, no se solicitan créditos en este momento. Sección 3 Operaciones de mantenimiento de la paz y misiones especiales | UN | وبناء على ذلك، لا يطلب إدراج أي مبالغ لهذا الغرض في الوقت الحالي. |
No se había conseguido en este caso recuperar parte alguna de los fondos ya que se había descubierto después de que el ejecutor del plan hubiera dejado de ser funcionario del PNUD. | UN | ولم يسترجـع البرنامج الإنمائي أي مبالغ مالية في هذه الحالة حيث أنها اكتـُـشفت بعد أن ترك الموظف العمل مع البرنامج الإنمائي. |
Por lo general, también se autoriza al concesionario a recuperar las cantidades que haya pagado al Estado en concepto de derechos de concesión. | UN | ويُسمح عادة أيضا للجهة الممنوحة بأن تستعيد أي مبالغ تكون قد دُفعت للحكومة مقابل حقوق الامتياز. |
No se ha incluido ninguna cantidad ya que el presupuesto se presentará a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones. | UN | لم تدرج أي مبالغ بما أن الميزانيـة ستُقدم للجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة |
Las contribuciones voluntarias y los ingresos en concepto de transacciones con contraprestación que se adeudan al PNUD se contabilizan como cuentas por cobrar y, en caso necesario, se crea una provisión para pérdidas por deterioro del valor por los importes de difícil cobro. | UN | وتسجَّل التبرعات وإيرادات المعاملات التبادلية المستحقة للبرنامج الإنمائي كمدفوعات مستحقة القبض، ويخصَّص، حيثما يلزم، بدلٌ لانخفاض القيمة في حالة أي مبالغ لا يرجح تحصيلها. |
No se hicieron pagos a título graciable durante el año. | UN | لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة خلال السنة. |
Cuando se hayan satisfecho todas las obligaciones jurídicas cumplido todos los compromisos correspondientes al proyecto, todo saldo de los fondos anticipados debe reembolsarse al UNFPA. | UN | وعندما يتم الوفاء بجميع الالتزامات المحملة على الميزانية، تُرد أي مبالغ متبقية إلى الصندوق. |
En caso necesario, la Directora Ejecutiva podrá, sin ninguna otra autorización de la Junta Ejecutiva, efectuar transferencias de fondos entre las partes primera, segunda y tercera, que no excedan del 5% del total correspondiente a cada una de esas partes, o transferir a la primera parte cualquier cantidad correspondiente a las partes segunda o tercera. | UN | ويجوز لها، عند اللزوم، أن تنقل إلى أي من اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث، بدون إذن جديد من المجلس التنفيذي، مبلغا لا يتجاوز ٥ في المائة من هذه اﻷجزاء نفسها، أو أن تنقل إلى الجزء اﻷول أي مبالغ من الجزءين الثاني أو الثالث. |