ويكيبيديا

    "أي مجال آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier otra esfera
        
    • cualquier otro ámbito
        
    • ninguna otra esfera
        
    • de cualquier otro tipo
        
    • cualquier otro sector
        
    • ningún otro
        
    • otras esferas
        
    • en ninguna esfera es
        
    La coordinación y armonización en la elaboración, reunión y difusión de los datos es, por consiguiente, más difícil de lograr que en cualquier otra esfera de la estadística. UN لذلك فإن تنسيق ومواءمة عملية استحداث البيانات وجمعها ونشرها أصعب تحقيقا منها في أي مجال آخر من الاحصاءات.
    En esos derechos se incluirían todos los que deben disfrutar en calidad de personas, que según la Convención son todos los relacionados con las esferas política, económica, social, cultural, civil y cualquier otra esfera de la vida pública. UN وهذه الحقوق تشمل جميع الحقوق التي يجب أن تتمتع بها المرأة كفرد، وهي بموجب الاتفاقية حقوقها في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو أي مجال آخر.
    6. Los testimonios existentes indican que en las esferas de la paz, la seguridad, la solución de conflictos y las negociaciones internacionales de paz, la participación de la mujer en general y en la adopción de decisiones en particular es menor que en cualquier otra esfera. UN ٦ - وتدل الشواهد القائمة على أن مشاركة المرأة بصفة عامة وفي عملية صنع القرار بصفة خاصة في مجالات السلم واﻷمن وحل المنازعات والمفاوضات المتعلقة بالسلم الدولي أقل منها في أي مجال آخر.
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a actuar para proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد ٢ و٥ و١١ و٢١ و٦١ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل اﻷسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a actuar para proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد ٢ و٥ و١١ و٢١ و٦١ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل اﻷسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    Ahora bien, en ninguna otra esfera son tan agudos los conflictos potenciales entre esos objetivos. UN ولكن إمكانية التضارب بين هذه اﻷهداف أكبر في هذا المجال مما هي في أي مجال آخر.
    La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en los ámbitos civil, político, económico, social y cultural o de cualquier otro tipo. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    La Comisión también estará autorizada a iniciar de oficio investigaciones sobre casos de discriminación sistemática en el sector público o cualquier otro sector de la sociedad. UN ويحق للجنة أيضا أن تبادر من تلقاء نفسها فتباشر التحقيق في التمييز المطرد بانتظام في القطاع العام أو في أي مجال آخر من مجالات المجتمع.
    El desarrollo de la Internet representa un problema en esta esfera, pero la legislación del Reino Unido sobre obscenidad, y el derecho en general, se aplican a la Internet como a cualquier otra esfera. UN يطرح تطور شبكة اﻹنترنت تحديا كبيرا في هذا المجال، إلا أن تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالمواد الفاحشة - والقانون عموما - تنطبق على شبكة اﻹنترنت كما تنطبق على أي مجال آخر.
    g) Abordar cualquier otra esfera que reciba apoyo del GEPMA. UN (ز) تغطية أي مجال آخر يدعمه فريق الخبراء.
    También es obvio que las políticas que socaven la seguridad humana, ya sean políticas sociales, económicas, de derechos humanos o de cualquier otra esfera conexa, y supongan, por tanto, una carga para toda una región hasta el punto de amenazar su propia estabilidad, no son discrecionales de los Estados responsables de ellas. UN وبات من الواضح بالمثل أن السياسات التي تقوض أمن البشر - سواء في المجالات الاجتماعية أو الاقتصادية أو في مجـــــال حقوق اﻹنسان أو أي مجال آخر يرتبط بها - وبالتالي تضع عبئا على منطقة بكاملها إلى درجة تهديد استقرارها نفسه، ليست حكرا على الدولة المسؤولة عن هذه السياسات.
    Las Naciones Unidas están muy lejos aún de ser un parlamento universal facultado para imponer cualquier estándar homogenizador, en esta o cualquier otra esfera a sus Estados Miembros sin el consentimiento de éstos " (subrayado en el original). UN والأمم المتحدة ما زالت بعيدة كل البعد عن أن تكون برلماناً عالمياً مخولاً سلطة فرض نوع من المعايير الموحدة على الدول الأعضاء فيها بدون الحصول على موافقة هذه الدول، سواء كان ذلك في هذا المجال أو في أي مجال آخر " (ورد التشديد في النص الأصلي).
    Éste es sólo un ejemplo; al avanzar me propongo lograr que el PNUD pueda responder eficazmente a las solicitudes de servicios en materia de creación de capacidad en todas las esferas de alta prioridad para los países en que se ejecutan programas, ya se trate de tecnología de la información, capacidad para las negociaciones comerciales, ordenación del medio ambiente, asociaciones entre en los sectores público y privado o de cualquier otra esfera. UN وهذا ليس سوى مثل واحد، إذ أعتزم المضي قدما في ضمان إمكانية استجابة البرنامج اﻹنمائي على نحو فعال لطلبات بناء القدرات في جميع المجالات ذات اﻷولوية العالية لدى البلدان المستفيدة من البرنامج، سواء تعلق اﻷمر بتكنولوجيا المعلومات، أو بالقدرة على التفاوض في المجال التجاري، أو اﻹدارة البيئية، أو الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أو أي مجال آخر.
    Con respecto a las medidas adoptadas por el Estado para proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia dentro de la familia, en el lugar de trabajo o en cualquier otra esfera de la vida social, se hace referencia a las observaciones que figuran en el presente informe, con relación al artículo 2 de la CEDAW (Plan de Acción para combatir la violencia contra la mujer en el período 2000-2002). UN 57 - وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدولة لحماية المرأة من أي من أنواع العنف داخل الأسرة، أو في مكان العمل، أو في أي مجال آخر من مجالات الحياة الاجتماعية، يمكن الرجوع الى التعليقات الواردة في هذا التقرير، والمتعلقة بالمادة 2 من الاتفاقية ( " خطة عمل لمحاربة العنف ضد المرأة للفترة 2000-2005 " ).
    c) Información sobre los obstáculos que todavía persistan o los nuevos obstáculos que impidan el ejercicio y el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en las esferas civil, política, económica, social, cultural o cualquier otra esfera sobre la base de la igualdad con el hombre, así como sobre las medidas previstas para superar esos obstáculos. UN (ج) المعلومات المتعلقة بأية عقبات متبقية أو ناشئة تعترض ممارسة المرأة لما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعها بتلك الحقوق والحريات في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر على أساس المساواة مع الرجل، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بالتدابير المتوخاة لتجاوز
    No podemos seguir aparentando que nos adherimos a ese principio fundamental en el contexto de la consolidación de la paz o en cualquier otro ámbito de actividad. UN ولا يمكننا أن نواصل التشدق بذلك المبدأ الأساسي في سياق بناء السلام أو أي مجال آخر من مجالات النشاط.
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a actuar para proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد ٢ و ٥ و ١١ و ١٢ و ١٦ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل اﻷسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    En ninguna otra esfera de las relaciones internacionales se da el caso de que se estén negociando acuerdos, que aspiran a ser universales, en un órgano de composición cerrada que mantiene fuera de él a países cuyos intereses nacionales están en juego. UN ولا توجد في أي مجال آخر من مجالات العلاقات الدولية اتفاقات مطروحة للانضمام العالمي، يتم التفاوض عيها في هيئة مغلقة تصرّ على إبقاء البلدان التي تتعرض مصالحها الوطنية للخطر خارج تلك الهيئة المغلقة.
    La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en los ámbitos civil, político, económico, social y cultural o de cualquier otro tipo. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    En su recomendación general núm. 28, el Comité destacaba que, a fin de impedir la discriminación, era necesario observar la diligencia debida en relación con las actividades de actores privados en los sectores de la educación, el empleo y la atención de la salud, así como en cualquier otro sector en el que agentes no estatales presten los servicios, por ejemplo, el sector bancario y el de la vivienda. UN 23 - وأكدت اللجنة في توصيتها العامة رقم 28 على أنه لمنع التمييز، ينبغي بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بأنشطة الجهات الخاصة العاملة في مجالات التعليم والتوظيف والرعاية الصحية، وفي أي مجال آخر تقدَّم فيه خدمات من جهات فاعلة غير حكومية، كالقطاع المصرفي وقطاع الإسكان على سبيل المثال().
    En ningún otro caso los Estados Miembros de la Asamblea General han aceptado poner en práctica las decisiones tomadas por algunos de ellos. UN وليس هناك أي مجال آخر تتفق فيه كل الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على تنفيذ القرارات التي تتخذها تلك القلة.
    De conformidad con dicha ley, el Gobierno ha nombrado a un Defensor del Pueblo contra la Discriminación Étnica cuyo mandato consiste en velar por que no se produzca discriminación étnica en el mercado de trabajo o en otras esferas de la sociedad. UN ٤-٥ وعملاً بأحكام هذا القانون فقد عينت الحكومة أمين مظالم ضد التمييز العنصري الذي يضطلع بولاية التأكد من عدم ممارسة التمييز العنصري في أسواق العمل أو أي مجال آخر من الميادين الاجتماعية.
    en ninguna esfera es tan apremiante la necesidad de asociarse y cooperar que en la de la lucha contra las drogas. UN إن الحاجة للشراكة والتعاون في مجال مكافحة المخدرات ضرورية أكثر من أي مجال آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد