ويكيبيديا

    "أي محكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier tribunal
        
    • un tribunal
        
    • ningún tribunal
        
    • los tribunales
        
    • todo tribunal
        
    • una corte
        
    • ninguna corte
        
    • algún tribunal
        
    • el Tribunal
        
    • qué tribunal
        
    • ninguna jurisdicción
        
    • cualquier corte
        
    También destacó que para el éxito de cualquier tribunal internacional se necesitaba la plena cooperación del Gobierno de Camboya. UN وأكد أيضا أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاونا تاما من جانب الحكومة الكمبودية.
    Uno de estos derechos es el derecho a apelar de una condena capital impuesta por cualquier tribunal. Singapur UN ويتمثل أحد هذه الحقوق في الحق في رفع استئناف عن الحكم بعقوبة الإعدام الذي تصدره أي محكمة من المحاكم.
    Se trata de la primera causa llevada ante un tribunal en la que un Estado ha formulado alegatos de genocidio contra otro. UN هذه أول قضية أمام أي محكمة ترفع فيها دولة شكوى ضد دولة أخرى تنطوي على ادعاءات بارتكاب الإبادة الجماعية.
    Sin embargo, lo que sí hicimos fue declarar que aceptábamos que los sospechosos fueran enjuiciados en un tercer país ante un tribunal en el que hubiera garantías de justicia y de imparcialidad. UN ولكن ليبيا مضت قدما وقالت إنها توافق على أن تجري محاكمة هذين الشخصين المشتبه فيهما في أي محكمة في بلد ثالث تتوافر فيه العدالة وتتوافر فيه الحيدة.
    El Comité observa que el autor no presentó ninguna de las reclamaciones formuladas en la presente comunicación ante ningún tribunal del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    Además, la jurisdicción de los tribunales internacionales no puede fundamentarse en la decisión de un órgano político. UN وعلاوة على ذلك، فإن اختصاص أي محكمة دولية يجب أن يستند إلى قرار يتخذه جهاز سياسي.
    Uno de estos derechos era el derecho a apelar de una condena capital impuesta por cualquier tribunal. UN ويتمثل أحد هذه الحقوق في الحق في رفع استئناف عن حكم الإعدام الذي تصدره أي محكمة من المحاكم.
    Se puede, pues, deducir que esos instrumentos serían extraordinariamente vulnerables ante cualquier tribunal digno de este nombre. UN ومن ثم فإن تلك الصكوك ستكون عرضة للانتقاد في أي محكمة قانونية جديرة بهذا الاسم.
    Además, si se plantea ante cualquier tribunal inferior una cuestión relativa a la infracción de cualquiera de las disposiciones de la Parte VIII, ese tribunal debe remitirla para su decisión al Tribunal Superior. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت مسألة انتهاك حكم من أحكام الجزء الثامن في أي محكمة ثانوية، وجب على هذه المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا لتبت فيها.
    Contra las afirmaciones del representante grecochipriota, la participación de cualquier tribunal está excluida en este momento. UN وعلى النقيض من ادعاءات الممثل القبرصي اليوناني، فإن مشاركة أي محكمة في الأمر مستبعد تماما في المرحلة الراهنة.
    Se pueden presentar ante cualquier tribunal nacional de todo el mundo. UN ويمكن رفع هذه المطالبات إلى أي محكمة وطنية في جميع أرجاء العالم.
    Cualquier persona que sea objeto de discriminación tiene derecho a recurrir a un tribunal competente. UN ومن حق أي شخص، ذكر كان أم أنثى، أن يتوجه الى أي محكمة مختصة التماسا للانتصاف، إذا أحس انه يتعرض لتمييز ما.
    Lo habían condenado a 20 años de cárcel tras un juicio celebrado por un tribunal especial, es decir no un tribunal ordinario, para el cual no había contratado a un abogado. UN وحكم عليه بالسجن لمدة ٠٢ عاما بعد محاكمته في محكمة خاصة، أي محكمة غير عادية.
    Por tanto, el individuo que ya haya sido juzgado por un tribunal penal internacional por un crimen previsto en el Código no podrá ser juzgado de nuevo por el mismo crimen por ningún otro tribunal, nacional o internacional. UN ومن ثم فإن أي فرد سبق أن حاكمته محكمة جنائية دولية عن جريمة بمقتضى المدونة لا يمكن أن يحاكم مرة ثانية عن الجريمة ذاتها أمام أي محكمة أخرى سواء أكانت وطنية أم دولية.
    Nada de lo dispuesto en ese párrafo permitiría a un tribunal confiscar los medios de producción de un Estado. UN وليس في هذا الحكم ما يخول أي محكمة حق مصادرة وسائل اﻹنتاج من أي دولة.
    Además, las decisiones de la Comisión Electoral no se pueden apelar ante ningún tribunal. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الطعن في قرارات اللجنة أمام أي محكمة.
    En ese momento, el Sr. Tarabin no se encontraba en Egipto, ningún tribunal le había citado a comparecer y no tenía conocimiento de que pendiera ninguna imputación sobre él. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده.
    16. La tercera posibilidad es sólo teórica, puesto que actualmente no existe ningún tribunal que tenga competencia para conocer esos asuntos. UN ١٦ - أما البديل الثالث فهو بديل نظري وذلك لعدم وجود أي محكمة حاليا مختصة بمعالجة هذه اﻷمور.
    La ley establece que los tribunales no están facultados para ordenar la excarcelación de una persona designada. UN ويشترط القانون ألا تأمر أي محكمة باﻹفراج عن شخص معين.
    Independientemente del tribunal de arbitraje que se escoja, su tarea será la misma ya que todo tribunal de arbitraje tiene que resolver las controversias presentadas basándose en la ley. UN وأن أي محكمة تحكيمية يجري انتقاؤها ستكون لها المهمة ذاتها وهي أنه يجب على جميع المحاكم التحكيمية أن تحل النزاعات المرفوعة اليها على أساس القانون.
    La cuestión conexa de las medidas coercitivas es crucial para el éxito o el fracaso de una corte penal internacional. UN وثمة مسألة متصلة بتلك هي مسألة إنفاذ القوانين، البالغة اﻷهمية لنجاح أو فشل أي محكمة جنائية دولية.
    ninguna corte puede funcionar en la actualidad sin esas instalaciones electrónicas. UN ولا تستطيع أي محكمة أن تعمل اليوم بغير تلك المرافق الإلكترونية.
    Distinta sería su suerte si hubieran sido juzgados por algún tribunal norteamericano. UN ولو مثل هؤلاء اﻷشخاص أمام أي محكمة من محاكم الولايات المتحدة، لكان مصيرهم مختلفا.
    Al mismo tiempo, se ha afirmado en algunos círculos que el Tribunal nacional de Camboya no está a la altura ni cumple con las normas de un tribunal internacional. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    No está claro a qué tribunal han de dirigirse las víctimas de la violencia en el hogar, ni si hay una ley consagrada específicamente a la violencia en el hogar. UN وأردفت قائلة إن من غير الواضح إلى أي محكمة ينبغى أن يلجأ ضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كان هناك قانون يعالج العنف المنـزلي بوجه التحديد.
    El representante precisó que durante los 23 últimos años había ocupado el cargo de jefe de la jurisdicción represiva y que durante ese tiempo no se había presentado ante ninguna jurisdicción caso alguno de prácticas discriminatorias. UN وأشار الممثل إلى أنه قد شغل، لمدة ٢٣ عاما، وظيفة رئيس محكمة ذات ولاية قضائية جنائية ولم تعرض، خلال تلك الفترة، على أي محكمة أي قضية تتعلق بممارسات تمييزية.
    Lo atestiguaría ante cualquier corte del mundo. Open Subtitles أنا اقول لكم هذا ، أنا لودفيج بسنر وسأشهد على ذلك إلى أي محكمة في العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد