ويكيبيديا

    "أي مصدر آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier otra fuente
        
    • ninguna otra fuente
        
    • por una fuente
        
    • otras fuentes
        
    • cualquier otro origen
        
    • ningún otro origen
        
    • cualquiera otra fuente
        
    • toda otra fuente
        
    • salvo que procedan
        
    Toda acusación que provenga de ellas o de cualquier otra fuente no es creíble. Open Subtitles أية مزاعم صادرة عنهن أو عن أي مصدر آخر ليس لها مصداقية.
    Los magistrados serán independientes en el ejercicio de sus funciones y no aceptarán ni recabarán instrucciones de un gobierno o cualquier otra fuente. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لمهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يطلبوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    La obligación puede emanar de un tratado a que esté sujeta la organización internacional o de cualquier otra fuente de derecho internacional aplicable a la organización. UN وقد يكون الالتزام ناشئاً إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المنطبق على المنظمة.
    No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. UN ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. UN ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. UN ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Los tribunales están libres de toda injerencia o influencia de cualquier órgano gubernamental, funcionario oficial o cualquier otra fuente. UN ولا تخضع المحاكم بمختلف درجاتها لأي تدخُّل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي مصدر آخر.
    Los tribunales de todos los niveles están libres de toda injerencia o influencia de cualquier órgano o funcionario público o de cualquier otra fuente. UN ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    La obligación puede emanar de un tratado a que está sujeta la organización internacional o de cualquier otra fuente de derecho internacional aplicable a la organización. UN وقد ينشأ الالتزام إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة.
    Las partes podrán pedir asesoramiento a representantes de la Unión Africana o a cualquier otra fuente. UN يجوز للطرفين التماس المشورة من جميع الممثلين أو من أي مصدر آخر.
    A falta de cualquier otra fuente de financiación para el reembolso posterior a una catástrofe, el Estado tendrá que asumir forzosamente el papel de " asegurador en última instancia " , haya establecido o no planes para hacer frente a esa contingencia. UN وفي حال عدم وجود أي مصدر آخر لﻷموال المطلوبة ﻹعادة البناء في أعقاب الكوارث، تضطر الدولة إلى القيام بدور " الملجأ اﻷخير للتأمين " ، وقد تكون أو لا تكون لديها خطط لمواجهة حالة طارئة كهذه.
    Como se trata de sumas prohibitivas para muchos de los beneficiarios, éstos no perciben aún pensiones y, en muchos casos, carecen de cualquier otra fuente de ingreso. UN وحيث أن المبالغ المطلوبة باهظة بالنسبة للعديد من مقدمي الطلبات، فإن هؤلاء ما زالوا لا يتلقون استحقاقات المعاش التقاعدي ويفتقرون في كثير من اﻷحيان الى أي مصدر آخر للدخل.
    Como en el pasado, la mayor parte de los desembolsos correspondió a gastos médicos que no se reembolsaban de ninguna otra fuente. UN وكما كان الحال في الماضي، كانت معظم النفقات تتصل بمصاريف طبية لا تسدد من أي مصدر آخر.
    Salvo un testigo no interrogado, ninguna otra fuente alude al hecho. UN وباستثناء شاهد لم يجر استجوابه، لم يشر أي مصدر آخر إلى هذه الواقعة.
    En ese contexto, Moldova señala a la atención de la comunidad internacional el hecho de que los datos proporcionados por la parte rusa no se pueden confirmar por ninguna otra fuente. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. UN ولا يجوز له أن يقبل أو أن يلتمس تعليمات من أي حكومة أو أي مصدر آخر.
    No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. UN ولا يجوز أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. UN ولا يجوز أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    1. El Fiscal podrá iniciar y hacer de oficio investigaciones en relación con los delitos indicados en el artículo 70 sobre la base de información transmitida por una Sala o por una fuente fidedigna. UN 1 - يجوز للمدعي العــام أن يبــدأ ويجــري التحقيقات، فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، بمبادرة منه، استنادا إلى المعلومات التي تزوده بها دائرة المحكمة أو أي مصدر آخر موثوق به.
    En virtud de esta ley, se pagará una indemnización a las víctimas de crímenes violentos que no puedan obtenerla de otras fuentes o de los culpables. UN وبموجب هذا القانون، سيصرف تعويض لضحايا جرائم العنف الذين لا يصرف لهم تعويض من أي مصدر آخر أو من المتهم.
    – Difundir, diseminar o ayudar a la distribución, con el propósito de favorecer la aplicación de la Ley Helms-Burton, de informaciones, publicaciones, documentos o materiales propagandísticos del Gobierno de los Estados Unidos de América, de sus agencias o dependencias o de cualquier otro origen; UN - بث أي معلومات أو مطبوعات أو وثائق أو مواد دعائية خاصة بحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أو وكالاتها أو فروعها أو أي مصدر آخر بهدف المساعدة على تنفيذ قانون هلمز بيرتون، أو نشر هذه المعلومات أو المطبوعات أو الوثائق أو المواد الدعائية أو المساعدة على توزيعها؛
    La Junta apoya encarecidamente el principio consignado en los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones internacionales, en el sentido de que el personal no debe aceptar ninguna clase de honores, condecoraciones, obsequios o pruebas de distinción de ningún gobierno ni de ningún otro origen ajeno a la organización. UN ٣٤ - ويؤيد المجلس بقوة المبدأ الوارد في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي المنظمات الدولية، وهو عدم جواز قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو هدية أو جميل من أية حكومة أو أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    5. Por último, en lo que se refiere al derecho aplicable, la delegación del Gabón manifiesta su sorpresa ante la falta de toda otra fuente de derecho internacional material que se aprecia en el proyecto de artículo 33. UN ٥ - وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق أعرب وفد غابون عن دهشته ﻷن مشروع المادة ٣٣ ينحي جانبا أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المادي.
    " Prometo solemnemente desempeñar las funciones que me encomienda el reglamento No. 1999/7 de la UNMIK de 7 de septiembre de 1999 estrictamente de conformidad con lo dispuesto en éste y que no he de recabar ni aceptar instrucciones respecto del desempeño de esas funciones salvo que procedan del Representante Especial del Secretario General. " UN " أقر رسميا وأتعهد بأن أؤدي المهام التي توكلها إليّ بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بموجب القاعدة التنظيمية رقم 1999/7 الصادرة بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 1999 أداء دقيقا وفقا لأحكامها وبألا ألتمس أو أقبل أي تعليمات فيما يتعلق بأداء هذه المهام من أي مصدر آخر غير الممثل الخاص للأمين العام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد