Obviamente, antes de cualquier decisión ulterior de establecer un comité ad hoc, habría que definir con claridad cuál sería su mandato. | UN | ومن الجلي، أن أي مقرر لاحق بإنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يكون واضحاً من حيث ولايتها. |
Se han hecho preguntas prácticas sobre la forma de llevar a efecto cualquier decisión que se adopte. | UN | ولقد طرحت أسئلة عملية عن كيفية إنفاذ أي مقرر يمكن اتخاذه. |
Su delegación se opone a toda decisión que obligue a los Estados Unidos a pagar contribuciones injustificadas. | UN | واستطرد قائلا إن وفده يعارض أي مقرر يتطلب من الولايات المتحدة أن تدفع اشتراكات لا مبرر لها. |
Este asunto es tan importante que debe reflejarse en toda decisión que adopte la Comisión sobre este asunto. | UN | وأفادت بأن المسألة تكتسي من اﻷهمية ما يتعين معه إيرادها في أي مقرر قد تتخذه اللجنة بهذا الشأن. |
Cinco casos se sobreseyeron sin que el Comité emitiera una decisión formal. | UN | وأوقف النظر في خمس حالات دون أن تصدر اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها. |
Cuatro casos se sobreseyeron sin que el Comité emitiera una decisión formal. | UN | وأوقف النظر في أربع حالات دون أن تصدر اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها. |
ninguna decisión ni resolución de las Naciones Unidas obliga a su país a dejar de utilizar este nombre. | UN | ولا يجبر بلده على الامتناع عن استعمال هذا الاسم أي مقرر أو قرار صادر عن اﻷمم المتحدة. |
No se publicará ninguna copia por adelantado de cualquier decisión que adopte el Comité. | UN | ولا تصدر أي نسخ أولية من أي مقرر من مقررات اللجنة. |
Se requeriría la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. | UN | ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي مقرر. |
El CRIC aplicará también cualquier decisión que adopte la CP 11 para asegurar la accesibilidad y el uso efectivo de la información que presenten las Partes y otras entidades informantes. | UN | كما ستنفذ اللجنة أي مقرر تتخذه الدورة 11 لمؤتمر الأطراف بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى المعلومات المقدمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة واستخدامها استخداماً فعالاً. |
Se requeriría la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. | UN | ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي مقرر. |
[Conviene en que toda decisión que adopte la Conferencia de las Partes debes ser adoptada | UN | 5 - [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف لابد أن يُتَّخذ |
toda decisión en relación con cuestiones incluidas en el punto 4 estará supeditada a las decisiones concurrentes en relación con el mismo tema adoptadas por las otras conferencias de las Partes. | UN | ويخضع أي مقرر بشأن مسائل مشمولة تحت البند 4 من جدول الأعمال للمقررات المتزامنة لمؤتمرات الأخرى بشأن نفس الموضوع. |
Sin embargo, se eliminaría de toda decisión final el nombre de cualquier Parte que presentase los datos antes del final de la reunión en curso. | UN | لكن اسم أي طرف يقدم بياناته قبل نهاية الاجتماع الحالي سيحذف من أي مقرر نهائي. |
Una delegación expresó la opinión de que toda decisión de la Junta Ejecutiva sólo debería hacer suyas las recomendaciones del proyecto de informe dirigidas a fortalecer la función de supervisión interna en los fondos y programas. | UN | وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده ألا يؤيد أي مقرر للمجلس التنفيذي من التوصيات الواردة في مشروع التقرير إلا التي تستهدف تعزيز مهمة المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج. |
Nueve casos se sobreseyeron sin que el Comité emitiera una decisión formal. | UN | وأوقف النظر في تسع حالات دون أن تصدر اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها. |
Veintiún casos se sobreseyeron sin que se adoptara una decisión formal. | UN | وأُوقف النظر في 21 حالة دون أن تصدر اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها. |
Teniendo en cuenta que las actuales circunstancias impiden que varias Partes que operan al amparo del artículo 5 adopten una decisión a este respecto, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن الظروف الراهنة تمنع العديد من الأطراف العاملة بالمادة 5 من اعتماد أي مقرر في هذا الخصوص، |
Todavía no se ha resuelto la cuestión de Belarús y de Ucrania ni se ha adoptado ninguna decisión respecto de la República Checa y de Eslovaquia. | UN | ولم تحسم بعد مسألة أوكرانيا وبيلاروس، ولم يتخذ أي مقرر فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
76. La Subcomisión no adoptó ninguna decisión con relación a este tema en su 47º período de sesiones. | UN | ٦٧- ولم تعتمد اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين أي مقرر في إطار هذا البند. |
Sin embargo, por motivos concretos de estas situaciones el Grupo no adoptó ninguna decisión ni llevó a cabo misiones. | UN | بيد أنه نظرا ﻷسباب خاصة تتعلق بكل حالة من تلك الحالات، لم يعتمد الفريق العامل أي مقرر ولم يقم بأي بعثات. |
Desde entonces la Asamblea no ha tomado decisión alguna sobre este asunto. | UN | ومنذ ذلك التاريخ لم تتخذ الجمعية أي مقرر بشأن المسألة. |
2. En la presente parte del reglamento, toda mención de un grupo de trabajo o un relator se referirá a un grupo de trabajo o un relator establecidos en virtud del presente reglamento. | UN | 2 - في هذا الجزء من النظام الداخلي، تعني الإشارة إلى فريق عامل أو مقرر أي فريق عامل يُنشأ بموجب هذا النظام الداخلي أو أي مقرر يُعين بموجبه. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar el proyecto de decisión y decidir si recomienda a la 25ª Reunión de las Partes a adopción de alguna decisión. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في مشروع المقرر وأن يقرر ما إذا كان سيوصي بتقديم أي مقرر إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
La Junta Ejecutiva llevará a cabo las tareas que se le encomiendan en la decisión 17/CP.7, de conformidad con las modalidades y procedimientos del MDL, y en las demás decisiones que adopte posteriormente la CP/RP. | UN | 1- يضطلع المجلس التنفيذي بأي مهام يكلف بها بموجب المقرر 17/م أ-7، وفقا لطرائق وإجراءات الآلية، وبموجب أي مقرر لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |