ويكيبيديا

    "أي من الجنسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquiera de los sexos
        
    • uno u otro sexo
        
    • cualquier sexo
        
    • uno de los sexos
        
    • cada sexo
        
    • ambos sexos
        
    • cualquier género
        
    • ninguno de los dos sexos
        
    • cualquiera de los géneros
        
    • un sexo
        
    • uno u otro género
        
    • alguno de los sexos
        
    • uno de los dos géneros
        
    • cualquiera de los dos sexos
        
    El Estado parte sostiene además que el artículo 5 también es irrelevante, puesto que la legislación que las autoras impugnan no se refiere a los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos. UN وتحاجج الدولة الطرف كذلك بأنه لا يمكن الاعتداد أيضا بالمادة 5 حيث أن القانون، الذي تطعن فيه مقدمات البلاغ، لا صلة له بالتحيزات والممارسات العرفية التي تقوم على أساس فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    Las universidades de Lituania son relativamente autónomas y tienen atribuciones para iniciar una discriminación positiva respecto de cualquiera de los sexos u ofrecer igualdad de oportunidades a hombres y mujeres en la esfera de la educación. UN والجامعات في ليتوانيا تتمتع باستقلال ذاتي نسبيا، ويمكنها أن تباشر تمييزا إيجابيا تجاه أي من الجنسين أو تقدم فرصا متكافئة لكل من الرجل والمرأة في مجال التعليم.
    Se han destinado fondos para las 32 cátedras mencionadas supra, para cátedras que se asignen a personas de cualquiera de los sexos que esté subrepresentado y para 10 cátedras reservadas a profesoras visitantes. UN وكما ذكر آنفا، خصص تمويل لإثنين وثلاثين منصب أستاذ لأفراد أي من الجنسين ناقص التمثيل، كما خصص تمويل لعشرة مناصب لأستاذات زائرات.
    La educación es el elemento inicial y determinante de un modelo de sociedad en que la pertenencia a uno u otro sexo no suponga relaciones de jerarquía. UN وذكرت أن التعليم هو حقاً أساس المجتمع الذي لا يهيمن فيه أي من الجنسين على الجنس الآخر.
    La adopción solamente puede tener lugar con la autoridad del Tribunal de Jurisdicción Voluntaria, y se concede mediante decreto en respuesta a una solicitud de una persona de cualquier sexo. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    El Ministerio de Educación tiene un programa que se ocupa de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basados en la idea de una inferioridad de uno de los sexos. UN ولوزارة التعليم برنامج يتصدى ﻷوجه التعصب والممارسات العرفية القائمة على مفهوم تدنّي مركز أي من الجنسين.
    La Constitución de Kenya de 2010 contenía una disposición en virtud de la cual cada sexo debía contar con al menos un tercio de los escaños de la Asamblea Nacional. UN ينص دستور كينيا لعام 2010 على أنه لا يجوز أن يقل تمثيل أي من الجنسين في الجمعية الوطنية عن ثلث المقاعد.
    A ese respecto, señala a la atención de la Secretaría el párrafo 6, al cual se ha referido también el representante de México, y el párrafo 11 de la sección B de la resolución, en que se expresa claramente que no será tolerada la discriminación contra funcionarios de cualquiera de los sexos. UN وهو يود استرعاء انتباه اﻷمانة العامة إلى الفقرة ٦ التي أشار إليها أيضا ممثل المكسيك، والفقرة باء - ١١ من القرار التي تنص بجلاء على أنه لا يمكن السماح بالتمييز ضد الموظفين المنتمين إلى أي من الجنسين.
    a) Medidas encaminadas a eliminar los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres UN (أ) تدابير للقضاء على التحيز والأفكار المتعلقة بكون أي من الجنسين أعلى أو أدنى من الآخر وعلى أدوار نمطية للمرأة والرجل
    a) Medidas encaminadas a eliminar los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres UN (أ) تدابير للقضاء على التحيز والأفكار المتعلقة بكون أي من الجنسين أعلى أو أدنى من الآخر وعلى أدوار نمطية للمرأة
    En su artículo 5, la Convención llama a los Estados partes a adoptar todas las medidas apropiadas para modificar los patrones de conducta de hombres y mujeres, " con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres " . UN وتدعو الاتفاقية في مادتها 5 الدول الأطراف إلى أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتعديل أنماط سلوك الرجال والنساء، ' ' بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الاعتقاد بكون أي من الجنسين أدنى أو أعلى من الآخر، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة``.
    Asimismo, los Estados deben tomar medidas para eliminar los prejuicios y cambiar las prácticas que estén basadas en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN ويتعين على الدول كذلك أن تقوم بخطوات للقضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الاعتقاد بكون أي من الجنسين أدنى أو أعلى من الآخر، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة().
    Las afirmaciones de que esas distinciones pueden no estar basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos deben analizarse minuciosamente, por ejemplo, utilizando las directrices que se sugieren en el párrafo 68 del presente informe. UN 63 - وينبغي إجراء تحليل دقيق للادعاءات التي مفادها أن هذا التمييز قد لا يستند إلى دونية أي من الجنسين أو تفوقه، باستخدام المبادئ التوجيهية المقترحة في الفقرة 68 أدناه، على سبيل المثال.
    79. Honduras ha tipificado como delito la atracción de turistas mediante la promoción o el establecimiento de programas o campañas publicitarias de cualquier tipo en que se haga uso de cualquier medio de comunicación, para proyectar a nivel nacional o internacional la imagen del país como destino turístico accesible para las actividades sexuales con personas de cualquiera de los sexos. UN 79- وقامت هندوراس بتجريم اجتذاب السياح من خلال الترويج أو البرامج الإعلانية أو أي نوع من الحملات، باستخدام أي نوع من وسائط الإعلام، لتصوير البلد على الصعيدين الوطني أو المحلي على أنه وجهة سياحية تتيح ممارسة الجنس مع أي من الجنسين.
    Con arreglo a la Ley 90 de 2004, en la lista de candidatos para la elección al Parlamento Europeo no puede haber menos de un tercio de candidatos de uno u otro sexo. UN وينص القانون رقم 90 لعام 2004 على ضرورة ألا يقل عدد أي من الجنسين من المرشحين لانتخابات البرلمان الأوروبي عن الثلث.
    La proporción de los candidatos elegidos de uno u otro sexo no será inferior al 10%. UN ولا يجوز أن تكون نسبة المرشحين المنتخبين من أي من الجنسين دون 10 في المائة.
    La adopción solamente puede tener lugar con la autoridad del Tribunal de Jurisdicción Voluntaria, y se concede mediante decreto en respuesta a una solicitud de una persona de cualquier sexo. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    Los representantes de uno de los sexos no pueden constituir más del 70% del número total de trabajadores, un requisito de la ley que se respeta. UN ولا يجوز أن تزيد نسبة العاملين فيها من أي من الجنسين على 70 في المائة. ويجري التقيد بهذا البند من القانون.
    En virtud de la Ley Orgánica para la igualdad efectiva, se ha modificado la ley electoral para que las listas de candidatos incluyan un mínimo del 40% y un máximo del 60% de representantes de cada sexo. UN وبموجب القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية، تم تعديل القانون الانتخابي لكي يشترط أن قائمة المرشحين يجب أن تضمن ما لا يقل عن 40 في المائة وما لا يزيد عن 60 في المائة من أي من الجنسين.
    En virtud del derecho irlandés, las partes de ambos sexos en un contrato tienen derecho a regir sus asuntos como deseen, siempre que no haya habido coacción. UN وبموجب القانون الايرلندي يحق لطرفي العقد من أي من الجنسين تنظيم شؤونهما كما يبغيان رهنا بقانون اﻹكراه .
    La violencia contra las mujeres puede ser cometida por agresores de cualquier género, situación familiar o el Estado. UN ويمكن أن يُرتكب العنف ضد المرأة من قِبَل معتدين من أي من الجنسين أو من أي وضع عائلي أو من قِبَل الدولة.
    En las elecciones a la Junta de la Acción Mundial de Parlamentarios se aplica la regla de que ninguno de los dos sexos puede tener menos del 40% ni más del 60% de representantes. UN وكذلك تجري انتخابات مجلس هذه المنظمة على أساس مبدأ 60:40 من أي من الجنسين.
    En el plan de acción se fijó como objetivo que la representación de cualquiera de los géneros en comités o juntas directivas cuyos miembros fueran designados por el Estado no podría ser inferior al 40%. UN وقد نصت خطة العمل على أن الهدف هو ألا يقل تمثيل أي من الجنسين في اللجان أو المجالس العامة المعينة عن 40 في المائة.
    Se prohíbe la aplicación de sistemas de seguridad social, pensiones y asistencia social que vayan en detrimento de la situación de las personas de un sexo determinado. UN يُحظر استعمال نظم التأمين الاجتماعي ودعم المعاش التقاعدي والمساعدة الاجتماعية الهادفة التي تفاقم وضع أي من الجنسين.
    Mínimo de candidatos de uno u otro género UN الحد الأدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين
    Young Professionals Forum hace mención a la necesidad de combatir los prejuicios, las costumbres y las prácticas que se basen en la idea de la inferioridad o superioridad de alguno de los sexos. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    1. Al menos un 30% de los candidatos que figuran en las listas electorales deben ser de uno de los dos géneros. UN ١ - يجب أن يكون ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين في القوائم الحزبية من أي من الجنسين.
    La Convención exhorta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas necesarias para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres con el fin de eliminar los prejuicios y las prácticas arraigados en la idea de la inferioridad de cualquiera de los dos sexos. UN وتهيب الاتفاقية بالدول الأطراف لكي تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية للرجال والنساء بحيث يجري القضاء على التحيزات والممارسات المتأصلة في فكرة دونية أي من الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد