ويكيبيديا

    "أي نزاع مسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier conflicto armado
        
    • todo conflicto armado
        
    • ningún conflicto armado
        
    • los conflictos armados de
        
    • cualquier otro conflicto armado
        
    • de un conflicto armado
        
    • de conflicto armado
        
    • un conflicto armado de
        
    • un conflicto armado deben
        
    • habido conflictos armados
        
    • un conflicto armado internacional
        
    Debe tenerse en cuenta la reciente confirmación hecha por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de que los crímenes de lesa humanidad pueden cometerse en el contexto de cualquier conflicto armado, sea o no de índole internacional. UN وأضافت انه لا بد أن يؤخذ في الحسبان ما أكدته مؤخرا محكمة يوغوسلافيا السابقة بأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية قد ترتكب في اطار أي نزاع مسلح ، سواء كان دوليا أو داخليا .
    Sólo la renuncia de todos los Estados a la guerra con fines de expansionismo y su compromiso con el multilateralismo, en el marco de las Naciones Unidas y su Carta, harán posible el respeto de las normas humanitarias para la protección de civiles en cualquier conflicto armado. UN وأكدت أنه لن يكون بالإمكان تعزيز احترام المعايير الإنسانية الرامية إلى حماية المدنيين في أي نزاع مسلح إلا إذا نبذت جميع الدول الحرب لأغراض توسعية والتزمت التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة وميثاقها.
    Mi delegación está profundamente preocupada por el hecho de que hay Estados que continúan violando con impunidad la obligación que les imponen sus constituciones y el derecho internacional de proteger a sus ciudadanos de todo conflicto armado. UN يشعر وفدي بقلق عميق بشأن الدول التي تواصل دون عقاب انتهاك التزاماتها المنصوص عليها في دساتيرها والقانون الدولي لحماية مواطنيها من أي نزاع مسلح.
    La República de Eslovenia, en cambio, no participa en ningún conflicto armado. UN ومن جهة أخرى، فإن جمهورية سلوفينيا ليست متورطة في أي نزاع مسلح.
    21. Reafirma la obligación de todos los Estados y de las partes en los conflictos armados de proteger a los civiles en esos conflictos de conformidad con el derecho internacional humanitario e invita a los Estados a promover una cultura de protección, teniendo en cuenta las necesidades particulares de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; UN 21 - تؤكد من جديد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى ترويج ثقافة قوامها الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El Presidente Obama ha dejado en claro el firme compromiso de los Estados Unidos con el cumplimiento de la Constitución y toda la legislación nacional e internacional aplicable, incluido el derecho de la guerra, en todos los aspectos de este o cualquier otro conflicto armado. UN وقد أوضح الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال للدستور وبجميع القوانين المحلية والدولية السارية، بما في ذلك قوانين الحرب، في جميع جوانب هذا النزاع أو أي نزاع مسلح.
    Se ha señalado que es posible que no siempre resulte fácil separar situaciones de conflicto armado de situaciones de desastre y que lo importante es asegurar que el derecho internacional humanitario se siga aplicando en cualquier conflicto armado. UN وكان قد أُشير إلى أنه قد لا يكون من السهل دائما الفصل بين حالات النزاع المسلح وحالات الكوارث، وبأن المهم هو التأكد من أن القانون الإنساني الدولي ما زال يطبق في أي نزاع مسلح.
    La expresión " conflicto armado " misma quedaba definida, sin embargo, de modo poco estricto al incluir cualquier conflicto armado entre las fuerzas armadas de Estados extranjeros, entre las fuerzas armadas de un Estado extranjero y fuerzas armadas disidentes, o entre grupos armados. UN بيد أن تعريف عبارة " نزاع مسلح " في حد ذاتها، ورد على نحو فضفاض ليشمل أي نزاع مسلح بين القوات المسلحة لدول أجنبية، والقوات المسلحة لدولة أجنبية والقوات المسلحة المنشقة أو غيرها من الجماعات المسلحة.
    En el Reino Unido, es responsabilidad del Ministerio de Defensa elaborar una directriz de selección de objetivos y las normas de intervención en cualquier conflicto armado. UN 75 - وفي المملكة المتحدة، تضطلع وزارة الدفاع بمسؤولية وضع توجيهات للاستهداف وقواعد للاشتباك في أي نزاع مسلح.
    También propuso una enmienda al párrafo 1, sustituyendo " un conflicto armado " por " cualquier conflicto armado " . UN كما اقترح تعديل الفقرة ١ بالاستعاضة عن عبارة " نزاع مسلح " بعبارة " أي نزاع مسلح " .
    " En todo conflicto armado, el derecho de las Partes en conflicto a elegir los métodos o medios de hacer la guerra no es ilimitado. " UN " إن حق أطراف أي نزاع مسلح اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقا مطلقا بلا قيود " .
    a) En todo conflicto armado, el derecho de las Partes en conflicto a elegir los métodos o medios de hacer la guerra no es ilimitado; UN )أ( إن حق أطراف أي نزاع مسلح في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقا لا تقيده قيود؛
    De hecho, esto queda bien reflejado en el párrafo 1 del artículo 35 del Protocolo Adicional I de 1977 de los Convenios de Ginebra en el sentido de que " en todo conflicto armado, el derecho de las partes en conflicto a elegir los métodos o medios de hacer la guerra no es ilimitado " . UN والواقع، أن ذلك يتجلى بوضوح في الفقرة 1 من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، الصادر في عام 1997، وهي المادة التي تنص على `أن حق أطراف أي نزاع مسلح في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقاً لا تقيده قيود`.
    Por lo tanto, no hay ninguna circunstancia en que una persona, comoquiera que se le haya clasificado, pueda ser legalmente marginada de la protección del derecho internacional humanitario en ningún conflicto armado. UN وبالتالي فليس ثمة ظرف يمكن فيه من الناحية القانونية جعل أي شخص، أياً كان تصنيفه، خارج نطاق الحماية التي يوفرها القانون الإنساني الدولي في أي نزاع مسلح.
    Con excepción de la segunda guerra mundial, en la que el Brasil luchó por la buena causa con los aliados, no hemos intervenido en ningún conflicto armado desde hace más de un siglo. UN وباستثناء الحرب العالمية الثانية التي حاربت فيها البرازيل مع الحلفاء تحقيقاً للقضية العادلة، لم نشترك في أي نزاع مسلح منذ أكثر من قرن.
    Al no haberse producido ningún conflicto armado entre los Estados miembros desde la creación de la Comunidad, hasta la fecha estas disposiciones sólo han tenido relevancia práctica en conflictos armados surgidos fuera de los territorios en que se aplica el Tratado como tal. UN وحيث إنه لم ينشب أي نزاع مسلح بين الدول الأعضاء منذ إنشاء الجماعة الأوروبية، فقد اقتصر دور هذه الأحكام حتى الآن على الجانب العملي عند اندلاع نزاع مسلح خارج الأراضي التي تسري فيها المعاهدة في هذا المجال.
    22. Reafirma la obligación de todos los Estados y de las partes en los conflictos armados de proteger a los civiles en esos conflictos de conformidad con el derecho internacional humanitario e invita a los Estados a promover una cultura de protección, teniendo en cuenta las necesidades particulares de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; UN 22 - تؤكد من جديد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى الترويج لثقافة الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    23. Reafirma la obligación de todos los Estados y de las partes en los conflictos armados de proteger a los civiles en esos conflictos de conformidad con el derecho internacional humanitario e invita a los Estados a promover una cultura de protección, teniendo en cuenta las necesidades particulares de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; UN 23 - تعيد تأكيد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى الترويج لثقافة قوامها الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    1. Aparte de las disposiciones que deben entrar en vigor en tiempo de paz, la presente Convención se aplicará en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que pueda surgir entre dos o más de las Altas Partes Contratantes, aun cuando alguna de ellas no reconozca el estado de guerra. UN 1 - فيما عدا الأحكام الواجب تنفيذها منذ وقت السلم تطبق هذه الاتفاقية في حالة إعلان حرب أو عند نشوب أي نزاع مسلح بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة وإن لم يعترف طرف أو أكثر بحالة الحرب.
    Al mismo tiempo, la Relatora Especial ha puesto en evidencia que el uso del terror en cualquier tipo de conflicto armado constituye una violación del derecho humanitario. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت المقررة الخاصة أن استخدام الرعب في أي نزاع مسلح هو انتهاك للقانون الإنساني.
    “1. Queda prohibido hacer uso en un conflicto armado de las banderas o de los emblemas, insignias o uniformes militares de Estados neutrales o de otros Estados que no sean Partes en el conflicto. UN " 1 - يحظر في أي نزاع مسلح استخدام الأعلام أو استخدام الشعارات أو الشارات أو الأزياء العسكرية للدول المحايدة أو غيرها من الدول التي ليست طرفا في النزاع.
    El derecho internacional humanitario establece normas que las partes en un conflicto armado deben cumplir con respecto al trato de civiles y otras personas protegidas. UN 6 - يحدد القانون الدولي الإنساني معايير لأطراف أي نزاع مسلح بشأن معاملة المدنيين والأشخـاص المحميين الآخرين.
    Confirman que no ha habido conflictos armados en Ecuador durante muchos años. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    Cabe señalar también que el Protocolo I da a los pueblos que " luchan contra la dominación colonial y la ocupación extranjera y contra los regímenes fascistas, en el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación " , la protección aplicable en un conflicto armado internacional. UN 29 - وينبغي أن يُلاحظ أيضا أن البروتوكول الأول يكفل للشعوب " التي تناضل ضد التسلط الاستعماري والاحتلال الأجنبي وضد الأنظمة العنصرية، وذلك ممارسة لحقها في تقرير المصير " ، أشكال الحماية الواجبة التطبيق في أي نزاع مسلح دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد