ويكيبيديا

    "أي نوع من التمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ningún tipo de discriminación
        
    • cualquier tipo de discriminación
        
    • discriminación de ningún tipo
        
    • discriminación de cualquier tipo
        
    • toda discriminación
        
    • toda forma de discriminación
        
    • discriminación de ninguna índole
        
    • toda clase de discriminación
        
    • cualquier clase de discriminación
        
    • distinción alguna
        
    • ninguna distinción
        
    • discriminación alguna
        
    • ningún tipo de distinción
        
    • discriminaciones de ningún tipo
        
    • todo tipo de discriminación por
        
    Además, obliga al Gobierno a desarrollar y llevar a cabo diferentes programas económicos, sociales y culturales sin ningún tipo de discriminación. UN وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز.
    En cuanto a los derechos de la mujer, el hecho de que las mujeres puedan escoger el sistema jurídico con arreglo al cual contraerán matrimonio en realidad no representa opción alguna; a su juicio, el Estado no debería apoyar ningún tipo de discriminación legalizada. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فإن القول بأن باستطاعة المرأة أن تختار القانون الذي تتزوج بموجبه لا يعد في الواقع اختيارا على اﻹطلاق، ولا ينبغي أن تؤيد الدولة أي نوع من التمييز الذي يأخذ صبغة قانونية.
    ii) La protección de los derechos humanos que hace que sean cuestionables las técnicas que lleven a la pérdida de la nacionalidad o a cualquier tipo de discriminación. UN ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin discriminación de ningún tipo. UN ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    La discriminación de cualquier tipo está en pugna con las enseñanzas del Islam, y las mujeres gozan plenamente de los derechos civiles, entre ellos el derecho a comprar y vender, dirigir empresas y obtener su propia vivienda. UN 33 - واختتم كلامه قائلا إن أي نوع من التمييز يتعارض مع تعاليم الإسلام. وأن المرأة تتمتع بجميع الحقوق المدنية، بما فيها الحق في الشراء والبيع وإدارة المشاريع التجارية وتأمين سكنها.
    La nueva Constitución prohíbe toda discriminación por motivos de edad. UN ويحظر الدستور الجديد أي نوع من التمييز القائم على السن.
    Los artículos 2 y 11 de la Ley de la administración pública prohíben toda forma de discriminación por razones de sexo, origen étnico, religión y discapacidad. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    Además, en el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a que se respeten íntegramente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin discriminación de ninguna índole. UN علاوة على ذلك، يكرر مشروع القرار الدعوة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دونما أي نوع من التمييز.
    La presencia de mujeres en actividades artísticas y deportivas es elevada y no existen datos que pongan de manifiesto ningún tipo de discriminación ni la necesidad de medidas afirmativas a ese respecto. UN ووجود المرأة في الأنشطة الفنية والرياضية مرتفع ولا توجد بيانات تدل على أي نوع من التمييز أو الحاجة إلى عمل إيجابي في هذا الصدد.
    En las leyes de Tokelau nada sanciona ningún tipo de discriminación contra la mujer y, en general, las mujeres disfrutan de los mismos derechos económicos, sociales y culturales que los hombres. UN ولا يوجد في قوانين توكيلاو شيء يوجب توقيع جزاءات على أي نوع من التمييز ضد المرأة، وبوجه عام، تتمتع المرأة بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يتمتع بها الرجل.
    Proyecto Promoción Social de los Adolescentes y Jóvenes en Riesgo Pandillas: Comprende acciones orientadas a lograr que los jóvenes sean protagonistas de su propio desarrollo personal, social, autónomo y solidario, sin ningún tipo de discriminación. UN مشروع التنمية الاجتماعية للمراهقين والشباب المنضمين إلى عصابات خطرة: يتضمن أنشطة ترمي إلى جعل الشباب من أنصار تنميتهم الشخصية والاجتماعية واستقلالهم وتضامنهم دون أي نوع من التمييز.
    Está expresamente prohibido cualquier tipo de discriminación contra la mujer en el trabajo. UN ويُحظَر صراحة أي نوع من التمييز ضد المرأة في العمل.
    Por consiguiente, la Ley de igualdad de género prohíbe cualquier tipo de discriminación basada en el género. UN وتبعاً لذلك، يحظر قانون المساواة بين الجنسين أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس.
    Antiguamente, los Estados rechazaban la existencia de cualquier tipo de discriminación en su territorio, afincándose exclusivamente en la igualdad ante la ley que todas las constituciones reconocen y solemnemente declaran. UN أما في الماضي، فإن الدول كانت ترفض وجود أي نوع من التمييز على أراضيها متحصنة وراء المساواة أمام القانون التي تعترف بها وتنص عليها رسمياً جميع الدساتير.
    Todo cubano podrá intervenir en la dirección del Estado, directamente o por intermedio de sus representantes elegidos, sin discriminación de ningún tipo. UN إذ يجوز لكل مواطن كوبي أن يشارك في تسيير شؤون الدولة، مباشرة أو عن طريق ممثله المنتخب لهذا الغرض، دون أي نوع من التمييز.
    Con arreglo al apartado 2 del artículo 7 de la ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán, los trabajadores tiene derecho a igual remuneración por trabajo de igual valor, sin discriminación de ningún tipo. UN بموجب الفقرة الفرعية 2 من المادة 7 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بالعمل في جمهورية كازاخستان، يكون للعامل الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، دون أي نوع من التمييز.
    2. Que el autor haya causado los dolores o sufrimientos con una finalidad tal como la de obtener información o una confesión, castigar a la víctima, intimidarla o ejercer coacción sobre ella o por cualquier otra razón basada en discriminación de cualquier tipo. UN 2 - أن يوقع مرتكب الجريمة ألما أو معاناة لأغراض من قبيل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز.
    Además, en la Ley 16.045 se prohíbe toda discriminación que viole el principio de igualdad entre los sexos en el empleo. UN يضاف إلى ذلك، أن القانون رقم 16045 يحظر ممارسة أي نوع من التمييز الذي يتعارض مع مبدأ المساواة في الفرص بين الجنسين في مكان العمل.
    2. Exhorta a los gobiernos a que tomen medidas efectivas para eliminar toda clase de discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares, incluidas medidas de sensibilización; UN 2- يناشد الحكومات اتخاذ تدابير فعالة من أجل القضاء على أي نوع من التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، بما في ذلك التوعية؛
    Este proyecto contiene la primera definición en el derecho rumano de la discriminación basada en la condición de mujer, tanto directa como indirecta, y en él se prohíbe cualquier clase de discriminación en la esfera del empleo y de la formación profesional, así como el acoso sexual en el trabajo. UN وهو يتضمن أول تعريف في القانون الروماني للتمييز القائم على الجنس، سواء كان مباشراً أو غير مباشر، ويمنع أي نوع من التمييز في مجال العمل والتدريب المهني، وكذلك المضايقة الجنسانية في مجال العمل.
    Por último, el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el décimo aniversario de la Declaración y Programa de Acción de Viena también conmemoran nuestras aspiraciones compartidas de libertad, dignidad y respeto sin distinción alguna. UN في الختام، تمثـل الذكري الخامسة والخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى العاشرة لإعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا مناسبتيـن لذكـرى مطامحنا المشتركة إلـى الحرية والكرامة والاحترام، دون أي نوع من التمييز.
    Por estas razones, el Comité concluye que la ley en cuestión no hace ninguna distinción sobre la base del origen nacional y, en consecuencia, no constata ninguna violación ni del artículo 5, párrafo e) iv), ni del artículo 2, párrafo 1 a), de la Convención. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن القانون المعني لا يقيم أي نوع من التمييز على أساس الأصل القومي وأنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للمادتين 5(ﻫ)`4` أو 2(1)(أ) من الاتفاقية.
    La FEMA tiene por objetivo prestar ayuda a todas las víctimas de catástrofes en el menor plazo posible y sin discriminación alguna. UN ويتمثل هدف الوكالة في تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الكارثة في أقصر وقت ممكن ودون أي نوع من التمييز.
    Ambos sexos tienen acceso a ellas sin ningún tipo de distinción (párrafos 1 y 2 de la orden 18/SAAEJ/93, de 26 de julio). UN وجميع هذه الأنشطة متاحة للجنسين دون أي نوع من التمييز (1 و2 من القرار 18/SAAEJ/93، الصادر في 26 تموز/يوليه).
    Sin embargo, debemos reconocer que ha habido un gran avance a nivel institucional y en la concienciación de nuestras sociedades sobre la importancia de prevenir y sancionar las violaciones de derechos humanos, asegurando la reparación a las víctimas, así como promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinciones o discriminaciones de ningún tipo. UN مع ذلك، يتعين علينا أن نعترف أنه أُحرز تقدم كبير على المستوى المؤسسي وعلى صعيد إيجاد الوعي في مجتمعاتنا بأهمية منع انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها وضمان التعويض للضحايا وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز.
    Otra de sus finalidades es evitar todo tipo de discriminación por razón de discapacidad. UN ويرمي القانون أيضاً إلى تجنب أي نوع من التمييز بسبب الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد