ويكيبيديا

    "أي وثائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ningún documento
        
    • cualesquiera documentos
        
    • los documentos
        
    • ninguna documentación
        
    • cualquier documento
        
    • nadie documentos
        
    • la documentación
        
    • documentos de
        
    • toda documentación
        
    • cualquier documentación
        
    • todo documento
        
    • documento alguno
        
    • documentos es
        
    • documentación alguna
        
    • ¿ Qué documentos
        
    Diez de esas mujeres y niñas habían sido llevadas presuntamente por traficantes desde Viet Nam a prostíbulos de Camboya, sin ningún documento oficial. UN وقيل إن عشر نساء كن قد نقلن من فييت نام إلى دور الدعارة المحلية، دون أن يحملن أي وثائق رسمية.
    El Iraq no proporcionó ningún documento en respuesta a esta petición. UN ولم يقدم العراق أي وثائق استجابة لهذا الطلب.
    El vendedor deberá entregar las mercaderías, transmitir su propiedad y entregar cualesquiera documentos relacionados con ellas en las condiciones establecidas en el contrato y en la presente Convención. UN يجب على البائع أن يسلّم البضائع، وأن يسلّم أي وثائق تتعلّق بها، وأن ينقل ملكيّة البضائع على النحو الذي يقتضيه العقد وتقتضيه هذه الاتفاقيّة.
    También puede hacer que se incluyan en los autos todos los documentos que juzgue útiles. UN ويمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يودع في ملف الدعوى أي وثائق يراها مفيدة.
    El Iraq no aporta ninguna documentación de apoyo con respecto a ninguna de las adquisiciones a que ha hecho referencia más arriba. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة لما تم اقتناؤه من المادة المشار إليها أعلاه.
    El Iraq no presentó ningún documento ni pruebas específicas para corroborar la nueva declaración. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أي دليل محدد لدعم البيان الجديد.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 13 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 13 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    No obstante, esta obligación no se aplica a la correspondencia entre el Wirtschaftsprüfer y su cliente, ni a ningún documento del cual el cliente ya disponga del original o de copia. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تبادلها المحاسب مع عميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 16 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 11، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة قبل انعقاد الجلسة.
    Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة بذلك قبل انعقاد الجلسة.
    Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة بذلك قبل انعقاد الجلسة.
    También puede hacer que se incluyan en los autos todos los documentos que juzgue útiles. UN ويمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يودع في ملف الدعوى أي وثائق يراها مفيدة.
    Es fundamental que los documentos que vendrán a continuación no se desvíen del Estatuto. UN كما أن أي وثائق مقبلة تستند إلى ذلك النظام الأساسي يجب ألا تحيد عنه.
    Agrocomplect no presentó ninguna documentación ni información acerca de esas pérdidas. UN ولم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات تتعلق بهذه الخسائر.
    cualquier documento hallado dentro de los bidones debe guardarse cuidadosamente para su ulterior examen y marcarse claramente de manera que quienes examinen los documentos estén advertidos de la posibilidad de contaminación por desechos peligrosos. UN وينبغي حفظ أي وثائق يعثر عليها داخل البراميل بعناية لفحصها في المستقبل ووضع علامات واضحة عليها حتى يكون فاحصوا الوثائق على علم باحتمال وجود تلوث من النفايات الخطرة فيها.
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN " (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    En esta etapa, ambos Gobiernos aportarán la documentación e información necesaria para la realización del Estudio de que dispongan, en particular los registros de campos minados. UN وفي هذه المرحلة، توفر الحكومتان أي وثائق ومعلومات متوافرة لديها من أجل القيام بالدراسة، ولا سيما سجلات حقول الألغام.
    La mayoría de ellos no están inscritos oficialmente en el registro civil ni poseen documentos de identidad o de otro tipo. UN ومعظمهم غير مسجل رسمياً ولا يملكون أي بطاقات هوية أو أي وثائق أخرى.
    :: toda documentación suplementaria del Estado objeto de examen que se considere necesaria durante el diálogo dinámico; en caso necesario, esa documentación se traducirá al idioma inglés, y a todos los idiomas que hayan convenido los expertos y la Secretaría UN أي وثائق إضافية مقدَّمة من الدولة الخاضعة للاستعراض تبيَّن أنها لازمة خلال الحوار النشط؛ وتترجم تلك الوثائق عند الضرورة إلى الإنكليزية أو أي لغة أخرى متفق عليها مع الخبراء والأمانة
    El Comité podrá solicitar, por conducto del Secretario General, cualquier documentación pertinente del sistema de las Naciones Unidas. UN 5- يجوز للجنة أن تطلب، من خلال الأمين العام، أي وثائق من منظومة الأمم المتحدة.
    No existe un registro de votantes y muchos afganos carecen de todo documento oficial de identidad. UN فليس هناك سجل للناخبين وهناك الكثير من الأفغانيين الذين لا يمتلكون أي وثائق رسمية تثبت هوياتهم.
    En ese momento el letrado pudo consultar el sumario en la oficina del secretario judicial, si bien no se le permitió fotocopiar documento alguno. UN وعند ذلك، تمكن محامي السيد علي من الاطلاع على الملف لدى كاتب المحكمة لكن لم يُسمح له بتصوير أي وثائق.
    En Kigali, los funcionarios se intercambiaban los vehículos de manera oficiosa sin que mediara documentación alguna. UN وفي كيغالي، كانت المركبات تنتقل من موظف إلى آخر بصورة غير رسمية ودون أي وثائق.
    ¿Sabemos qué documentos Manning filtró '? Open Subtitles تعرف أي وثائق تم تسريبها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد