se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً. |
se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً. |
se informó al Relator Especial, que de conformidad con la ley islámica, para sustanciar una acusación de adulterio son necesarios cuatro testigos presenciales del acto. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود. |
Además, el Relator Especial fue informado de violaciones del derecho a la vida de personas de Myanmar que se habían refugiado en Tailandia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند. |
A propósito de este incidente, se informó al Relator Especial de que la policía los había confundido con los asaltantes de un autobús. | UN | وفيما يتعلق بهذا الحادث، أُبلغ المقرر الخاص بأن الشرطة أخطأت بشأنهم وظنت أنهم سارقوا حافلة. |
During his visit to Kerbala, the Special Rapporteur was informed that in connection with the burial ceremony the body of the Ayatollah was brought to Kerbala from Najaf and then returned to Najaf. | UN | وخلال زيارته إلى كربلاء، أُبلغ المقرر الخاص أنه فيما يتعلق بمراسم تشييع جنازة آية الله بحر العلوم ودفنه، أُحضر جثمانه من النجف إلى كربلاء ثم أعيد إلى النجف. |
se ha informado al Relator Especial de que era más fácil probar los efectos postraumáticos que los efectos ocultos de los cierres. | UN | فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻵثار الناجمة عن اﻹصابة بصدمات هي أوضح للعيان من اﻵثار الخفية الناجمة عن اﻹغلاق. |
También se comunicó al Relator Especial que cuando los delegados volvían a sus Estados para visitar a sus familias a veces eran hostigados por las autoridades locales. | UN | كما أُبلغ المقرر الخاص أنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم أحياناً تضايقهم السلطات المحلية. |
Según se informó al Relator Especial, en 1997 hubo 77 días en los que las fronteras de los territorios ocupados estuvieron cerradas. | UN | كما أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷراضي المحتلة قد أغلقت ٧٧ يوماً في العام ٧٩٩١. |
A este respecto, se informó al Relator Especial de que las empresas locales de televisión por cable suprimen a menudo los informes de la prensa extranjera sobre Malasia. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص في هذا الصدد بأن شركات التلفاز المحلية التي تبث عن طريق الكبل كثيرا ما تحذف تقارير صحفية أجنبية عن ماليزيا. |
65. Al respecto, se informó al Relator Especial de que en los diez últimos años se habían hecho algunos progresos en esa esfera. | UN | 65- وفي هذا الصدد، أُبلغ المقرر الخاص بأنه حصل في آيرلندا خلال السنوات العشر الماضية بعض التقدم بشأن هذه المسألة. |
se informó al Relator Especial de varios casos de malos tratos en instituciones dependientes del Ministerio de Justicia, principalmente en relación con incidentes de violencia entre los reclusos. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدد من حالات إساءة المعاملة في مؤسسات تابعة لوزارة العدل، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة العنف فيما بين السجناء. |
se informó al Relator Especial de que, a causa de ello, la República Popular Democrática de Corea ha reforzado la vigilancia de sus costas. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور. |
El Relator Especial fue informado del aumento de la preocupación en Polonia ante la presencia cada vez más frecuente de la violencia en los medios de comunicación y su posible influencia en la juventud. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب. |
Por otra parte, el Relator Especial fue informado de que se había atentado contra el derecho a la vida de los refugiados en Myanmar y Tailandia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وقع ضحيتها لاجئون من ميانمار في تايلند. |
El Relator Especial fue informado de que en varios estados los miembros de la junta de indultos y liberación condicional son nombrados por el gobernador. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط. |
the Special Rapporteur was informed in this context that many negative stereotypes against Shias exist in Jordan. | UN | وفي هذا السياق، أُبلغ المقرر الخاص بأنه يوجد في الأردن الكثير من الصور النمطية السلبية عن الشيعة. |
No obstante, se ha informado al Relator Especial de que, si bien la producción agropecuaria de Gaza no puede exportarse a Israel por supuestas razones de seguridad, esta medida no se aplica a los productos de filiales de empresas israelíes establecidas en Gaza. | UN | ومع ذلك فقد أُبلغ المقرر الخاص أنه رغم تعذر تصدير المنتجات الزراعية من غزة إلى اسرائيل، ﻷسباب أمنية مزعومة، لم تتأثر بذلك منتجات فروع الشركات الاسرائيلية في غزة. |
Esta cuestión se está examinando, como se indicó al Relator Especial en sus reuniones con las autoridades de Myanmar; | UN | وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛ |
También se notificó al Relator Especial que la División de Prevención del Delito y Justicia Penal todavía está realizando un estudio análogo acerca de la aplicación de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y las Directrices sobre la Función de los Fiscales. | UN | كما أُبلغ المقرر الخاص بأن شعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي ما زالت بصدد إجراء استقصاء مماثل عن تطبيق المبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة. |
El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
29. El Relator Especial recibió información sobre los problemas de acceso a la justicia a los que se enfrentaban en especial las poblaciones que se habían visto desplazadas principalmente como consecuencia del conflicto armado. | UN | ٩٢- وقد أُبلغ المقرر الخاص بالمشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدالة، والتي يواجهها السكان المشردون في المقام اﻷول، نتيجة للصراع المسلح. |
Aunque se dijo al Relator Especial que entre los 14 cadáveres no había ningún monje, en las fotografías no había ninguna indicación que lo confirmara. | UN | وبينما أُبلغ المقرر الخاص بأن المرمدة لم تتلق جثث رهبان، فإن الصور لا تقدم أدلة كافية تؤكد هذا الخبر. |