ويكيبيديا

    "أُتيحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tuvo
        
    • tuvieron
        
    • disponible
        
    • se pusieron a disposición
        
    • oportunidad
        
    • ha tenido
        
    • se publicaron
        
    • se facilitó
        
    • contado con
        
    • se puso a disposición
        
    • podido
        
    • se han
        
    • vertidos
        
    • se dispone de
        
    • se ha facilitado
        
    En Ciudad Juárez también tuvo la oportunidad de reunirse con representantes sindicales y miembros de la comunidad empresarial local. UN وفي سيوداد خواريس، أُتيحت لها أيضاً فرصة مقابلة ممثلي نقابات عمالية وأشخاص من الأوساط التجارية.
    El autor concluye que el Estado Parte tuvo oportunidad de corregir las supuestas violaciones, dado que todas las reclamaciones presentadas ante el Comité se habían planteado en lo esencial ante el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo de Austria. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أنه قد أُتيحت للدولة الطرف فرصة إنصافه على الانتهاكات المزعومة، ذلك لأن جميع الشكاوى التي قدمها إلى اللجنة كانت قد طرحت من حيث جوهرها أمام محكمتي النمسا الدستورية والإدارية.
    Los acusados fueron juzgados en audiencia pública, tuvieron amplia oportunidad para preparar su defensa y se les ofreció la posibilidad de disponer de la asistencia de letrado. UN وكانت المحاكمات مفتوحة للجمهور وأُتيحت للمتهمين فرصة كبيرة ﻹعداد دفاعهم كما أُتيحت لهم إمكانية الاتصال بمحام.
    Este producto estaba disponible en la Ribera Occidental y en Gaza con préstamos a mediano plazo por un valor que oscilaba entre 5.000 y 70.000 dólares. UN وقد أُتيحت هذه القروض في الضفة الغربية وغزة بتقديم قروض متوسطة الأجل تتراوح قيمتها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار.
    Además, se pusieron a disposición de los expertos líneas de orientación para preparar programas nacionales de acción para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أُتيحت للخبراء مبادئ توجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية من أجل التنمية.
    El Grupo de Trabajo agradece la oportunidad de poder colaborar en esos procesos en curso. UN ويُعرب الفريق العامل عن تقديره للفرصة التي أُتيحت له لإثراء هذه العمليات المتواصلة.
    La Asamblea Nacional ha tenido recientemente la oportunidad de estudiar un proyecto de ley relativo al genocidio, que, sin embargo, aún no ha sido adoptado. UN وقد أُتيحت للجمعية الوطنية مؤخرا فرصة دراسة مشروع قانون بشأن اﻹبادة الجماعية إلا أنه لم يُعتمد بعد.
    Toda parte interesada y comprometida tuvo la posibilidad de participar en la elaboración de las directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.
    Si bien el autor tuvo la oportunidad de mitigar la sentencia presentando sus disculpas, no lo hizo. UN وقد أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة الاعتذار لتخفيف الحكم ولكنه امتنع عن ذلك.
    La Red tuvo la oportunidad de hacer dos intervenciones orales en el plenario de esta importante conferencia; UN وقد أُتيحت الفرصة للشبكة للإدلاء ببيانين شفويين في الجلسة العامة لذلك المؤتمر الهام.
    - Porcentaje de solicitantes de asilo que tuvieron acceso durante el año al procedimiento de asilo del Gobierno; UN النسبة المئوية لطالبي اللجوء الذين أُتيحت لهم الاستفادة من إجراءات اللجوء الحكومية أثناء السنة؛
    Ayer varias delegaciones tuvieron la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la organización de la próxima reunión del Comité Preparatorio. UN وبالأمس أُتيحت لبعض الوفود الفرصة لإبداء آرائها بشأن تنظيم الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية.
    Fue el primer foro mundial en el que las mujeres que habían vivido con la fístula obstétrica tuvieron la oportunidad de expresar públicamente sus experiencias. UN وكان ذلك أول منتدى عالمي أُتيحت فيه الفرصة للمرأة التي تعاني من ناسور الولادة للتحدث علانية عن تجاربها.
    Por tanto, el Comité se ha visto obligado a examinar la documentación disponible. UN ومن ثم، كانت اللجنة ملزمة بأن تنظر في الوثائق التي أُتيحت لها.
    En la página web de la Convención se pusieron a disposición de todos los interesados resúmenes de estas reuniones. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Y con cuatro años de edad, yo tuve la oportunidad de navegar por primera vez. TED وكطفلة في الرابعة من عمرها، أُتيحت لي الفرصة للابحار لأول مرة في حياتي.
    La Corte ya ha tenido ocasión de señalar que: UN وقد سبق أن أُتيحت الفرصة للمحكمة لتبين أن:
    Los estados financieros correspondientes al ejercicio económico 2012/13 se publicaron el 30 de septiembre de 2013 UN أُتيحت البيانات المالية عن الفترة 2012/2013 في 30 أيلول/سبتمبر 2013
    se facilitó periódicamente información en línea sobre la labor y las decisiones de la Oficina. UN أمّا المعلومات المتعلقة بأعمال المكتب وبقراراته فقد أُتيحت بانتظام على شبكة الإنترنت.
    Nunca antes en la historia de la humanidad tantos sectores de la población habían contado con la oportunidad de superar la pobreza. UN ولم يسبق في تاريخ البشرية أن أُتيحت الفرصة لمثل هذه الفئات الكبيرة من السكان كي تتغلب على الفقر.
    Sé que nuestro Libro Blanco se puso a disposición de esta Conferencia en el momento en que se publicó en el Reino Unido. UN وأعلم أن وثيقتنا البيضاء قد أُتيحت لهذا المؤتمر عند ما نُشرت في المملكة المتحدة.
    En el corto período transcurrido desde 1993, el crecimiento económico interior no ha podido responder al nuevo entorno político y a las oportunidades de forma sostenida o coherente. UN وفي الفترة القصيرة منذ عام ٣٩٩١، لم يتمكن النمو الاقتصادي المحلي من الاستجابة استجابة مستمرة أو متماسكة للبيئة الجديدة للسياسة العامة وللفرص التي أُتيحت.
    Quienes han tenido la oportunidad de visitarlo, se han formado una muy buena opinión de la labor que allí se lleva a cabo. UN وقال ان من أُتيحت لهم الفرصة لزيارة المركز المذكور أثار إعجابهم العمل الجاري هناك.
    Los conocimientos especializados vertidos en las reuniones por los expertos que hablan a título personal han contribuido a los debates francos y basados en el conocimiento, así como a la creación de consenso y al intercambio de experiencias. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    Los promedios presentados en este cuadro corresponden a 140 países para los cuales se dispone de datos sobre los dos índices. UN وتشمل المتوسطات الواردة في هذا الجدول 140 بلداً أُتيحت بشأنها بيانات عن كلا المؤشرين.
    El texto íntegro de todas las respuestas se ha facilitado a los relatores especiales y grupos de trabajo interesados. UN وقد أُتيحت كافة الردود بكاملها للمقررين الخاصين المعنيين واﻷفرقة العاملة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد