| Se han reconocido los progresos realizados hasta la fecha en materia de desarme. | UN | لا ينكر أحد ما أُحرز حتى الآن من تقدم في مجال نزع السلاح. |
| En vista de los progresos realizados hasta la fecha, la universalización de la Convención y todos sus Protocolos anexos seguirá siendo un objetivo prioritario de la cooperación entre los Estados Partes en el período de 2006 a 2011. | UN | نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من 2006 إلى 2011. |
| 4. Los delegados expusieron varios ejemplos de los progresos realizados hasta la fecha en lo concerniente al fortalecimiento de sus respectivas instituciones. | UN | 4- وذكر أعضاء الوفود عدة أمثلة على التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تقوية المؤسسات في بلدانهم. |
| Encomiando a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas por el liderazgo político demostrado, y acogiendo calurosamente los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla, así como las declaraciones conjuntas de los dirigentes, | UN | وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، |
| 1. Acoge con satisfacción los importantes avances logrados hasta el momento en las negociaciones sobre un proyecto de convención, e invita a los Estados Miembros y a los observadores a que sigan participando activa y constructivamente en la labor del Comité Especial con miras a ultimar en breve el texto del proyecto de convención para someterlo con carácter prioritario a la aprobación de la Asamblea General; | UN | 1 - يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم مهم في التفاوض بشأن إعداد مشروع اتفاقية، ويدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة المشاركة على نحو فعال وبنَّاء في اللجنة المخصصة بغية الانتهاء قريبا من إعداد مشروع نص اتفاقية، يُعرض على الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، لاعتماده؛ |
| 4. En cada reunión del taller se elaborarán conclusiones y recomendaciones sobre lo que se ha hecho hasta ahora, cómo se ha hecho y cómo se va a continuar. | UN | 4- وتنتهي كل جلسة من جلسات حلقة العمل بوضع استنتاجات وتوصيات بشأن ما أُحرز حتى الآن وطريقة إحرازه وما هي الوجهة المقصودة من الآن. |
| Los progresos logrados hasta la fecha incluyen la creación de una Oficina de Salud, Familia y Política Social para los Aborígenes, dentro del Departamento de Salud y Servicios Comunitarios, y la ampliación de los servicios de extensión de especialidades médicas a zonas remotas. | UN | وشمل التقدم الذي أُحرز حتى الآن إنشاء مكتب مكرس لصحة السكان الأصليين وأسرهم والسياسة الاجتماعية في إدارة الخدمات الصحية والمجتمعية، والتوسع في الخدمات الطبية التخصصية الشعبية إلى المناطق النائية. |
| 8. Acoge con beneplácito los importantes avances hechos hasta la fecha en la negociación de un proyecto de convención, e invita a los Estados Miembros y a los observadores a que sigan participando activamente en la labor del Comité Especial con miras a ultimar con prontitud un proyecto de texto de convención y presentarlo con carácter prioritario a la Asamblea General para su aprobación; | UN | 8- ترحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم هام في التفاوض بشأن إعداد مشروع اتفاقية وتدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة في اللجنة المخصصة مشاركة نشطة وبناءة بغية إنجاز مشروع نص الاتفاقية في موعد مبكر وتقديمه إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، لكي تعتمده؛ |
| En el sitio en la Web de la Oficina del Gabinete pueden observarse los progresos realizados hasta la fecha (http://www.cabinet-office.gov.uk/moderngov/action). | UN | وعُرض التقدّم الذي أُحرز حتى الآن على موقع مكتب الحكومة على الشبكة العالمية: http://www.cabinet-office.gov.uk/moderngov/action. |
| 2. Reconoce que los progresos realizados hasta la fecha para cumplir los objetivos convenidos en la Declaración del Milenio han sido desiguales, e insta a los Estados Miembros a seguir emprendiendo decididamente medidas apropiadas para su aplicación; | UN | 2 - تقــر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛ |
| 2. Reconoce que los progresos realizados hasta la fecha para cumplir los objetivos convenidos en la Declaración del Milenio han sido desiguales, e insta a los Estados Miembros a seguir emprendiendo decididamente medidas apropiadas para su aplicación; | UN | 2 - تقر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛ |
| 2. En particular, la Conferencia acordó que, en vista de los progresos realizados hasta la fecha, los esfuerzos de promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos seguirían siendo un objetivo prioritario de la cooperación entre los Estados partes en el período de 2006 a 2011. | UN | 2- ووافق المؤتمر، بصفة خاصة، على أنه نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين البلدان الأطراف خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2011. |
| Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008, | UN | وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008، |
| Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008, | UN | وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008، |
| 2. La historia de Uganda ha sido contextualizada y explicada para poder apreciar mejor la evolución de la situación de los derechos humanos en el país y ofrecer una valoración equitativa de los progresos realizados hasta la fecha. | UN | 2- وقد تم الإسهاب في سرد تاريخ أوغندا ووضع الأحداث في سياقها بغية تيسير فهم تطور حالة حقوق الإنسان في البلد وبغية تقييم التقدم الذي أُحرز حتى الآن تقييماً عادلاً. |
| 2. Acoge con beneplácito también los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla y la perspectiva que se ha creado de seguir avanzando en un futuro cercano hacia una solución global y duradera; | UN | 2 - يرحب أيضا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛ |
| Encomiando a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas por el liderazgo político demostrado, y acogiendo calurosamente los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla, así como las declaraciones conjuntas de los dirigentes, | UN | وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، |
| 2. Acoge con beneplácito también los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla y la perspectiva que se ha creado de seguir avanzando en un futuro cercano hacia una solución global y duradera; | UN | 2 - يرحب أيضا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛ |
| 1. Acoge con satisfacción los importantes avances logrados hasta el momento en las negociaciones sobre un proyecto de convención, e invita a los Estados Miembros y a los observadores a que sigan participando activa y constructivamente en la labor del Comité Especial con miras a ultimar en breve el texto del proyecto de convención a fin de presentarlo con carácter prioritario para su aprobación por la Asamblea General; | UN | " 1 - يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم مهم في التفاوض بشأن إعداد مشروع اتفاقية، ويدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة المشاركة على نحو فعال وبنَّاء في اللجنة المخصصة بغية الانتهاء قريبا من إعداد مشروع نص اتفاقية، يُعرض على الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، لاعتماده؛ |
| 4. En cada reunión del taller se elaborarán conclusiones y recomendaciones sobre lo que se ha hecho hasta ahora, cómo se ha hecho y cómo se va a continuar. | UN | 4- وتنتهي كل جلسة من جلسات حلقة العمل بوضع استنتاجات وتوصيات بشأن ما أُحرز حتى الآن وطريقة إحرازه وما هي الوجهة المقصودة من الآن. |
| Por otro lado, la mayoría de los procesos clave relacionados con las elecciones tienen graves deficiencias de financiación, que ya están afectando negativamente al proceso electoral y podrían anular los progresos logrados hasta la fecha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم العمليات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات تعاني من وجود ثغرات خطيرة في التمويل، تعرقل بالفعل العملية الانتخابية ويمكن أن تُطيح بما أُحرز حتى الآن من تقدم. |
| 8. Acoge con beneplácito los importantes avances hechos hasta la fecha en la negociación de un proyecto de convención, e invita a los Estados Miembros y a los observadores a que sigan participando activamente en la labor del Comité Especial con miras a ultimar con prontitud un proyecto de texto de convención y presentarlo con carácter prioritario a la Asamblea General para su aprobación; | UN | 8- ترحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم هام في التفاوض بشأن إعداد مشروع اتفاقية وتدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة في اللجنة المخصصة مشاركة نشطة وبناءة بغية إنجاز مشروع نص الاتفاقية في موعد مبكر وتقديمه إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، لكي تعتمده؛ |
| Con tal objeto, el presente informe empieza por un inventario del progreso logrado hasta ahora de conformidad con el mandato de la Comisión sobre el derecho a la reparación, esbozando los temas principales de las directrices que han propuesto el Sr. van Boven y el Sr. Joinet en sus respectivos informes. | UN | ولهذه الغاية، يحاول هذا التقرير، أولاً، أن يقف على التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ ولاية اللجنة بشأن الحق في الجبر، وذلك بإيجاز المواضيع الرئيسية للمبادئ التوجيهية التي اقترحها كل من السيدين فان بوفن وجوانيه في تقريره. |