Al arribar a la zona se produjo un choque que dejó un retornado herido y como rehenes a los cinco internacionales mencionados que fueron liberados 27 horas después con la llegada de efectivos policiales enviados de la capital. | UN | وعندما وصلوا إلى المنطقة، حدثت مواجهة أسفرت عن جرح أحد العائدين وعن أخذ الموظفين الدوليين الخمسة رهائن؛ وقد أُطلق سراحهم بعد ذلك ﺑ ٧٢ ساعة عند وصول رجال الشرطة الذين أُرسلوا من العاصمة. |
Fueron detenidas por personal militar y enjuiciadas por fiscales militares expresamente enviados a Puerto Rico para luchar contra los pacifistas. | UN | وقد اعتقلهم عسكريون، وحاكمهم مدَّعـون عامُّـون عسكريون أُرسلوا خصيصا إلى بورتوريكو لمحاربة أنصار السلام. |
La Prokon también presentó datos de los pasaportes de 10 de los 11 miembros del personal que fueron enviados a Kuwait. | UN | وقدمت الشركة أيضا تفاصيل جوازات السفر بالنسبة لعشرة من الموظفين الأحد عشر الذين أُرسلوا إلى الكويت. |
Según la información recibida, los hombres fueron muertos por un grupo de policías enviado a prevenir el robo. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، لقي الرجال مصرعهم على أيدي مجموعة من رجال الشرطة الذين أُرسلوا لمنع عملية السطو. |
Tienen diferentes sobres, diferente escritura, pero fueron enviadas por la misma persona. | Open Subtitles | هم جميعاً عِنْدَهُمْ أختامُ بريد مختلفةُ، الكتابة اليدوية المختلفة، لَكنَّهم أُرسلوا مِن قِبل نفس الشخصِ. |
Al parecer, esos niños fueron enviados a su vez a reclutar a otros niños, a veces a punta de pistola. | UN | ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا. |
Después, fueron enviados al cuartel general de la Policía Militar y, de ahí, a proteger el depósito de agua de Bairro Pite. | UN | ثم أُرسلوا إلى مقر الشرطة العسكرية، ومنه إلى خزان المياه في بايرو بيتي لحراسته. |
fueron arrestados o enviados a la base militar de Kamina en Katanga para recibir entrenamiento. | UN | والذين انضموا إلى التمرد في كيفو الجنوبية إما اعتقلوا أو أُرسلوا للتدريب في قاعدة كامينا العسكرية في كاتانغا. |
Cuando fueron enviados a Washington se creó un archivo separado por completo. | Open Subtitles | عندما أُرسلوا إلى العاصمة "واشنطن" تمّ إنشاء ملف منفصل بالكامل |
100 prisioneros enviados en una misión desesperada a la Tierra. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
Cien prisioneros enviados a una misión desesperada a tierra firme. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
Cien prisioneros enviados en una misión desesperada a tierra firme. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
Cien prisioneros enviados a la Tierra en una misión desesperada. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
100 prisioneros enviados a tierra firme en una misión desesperada. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
100 prisioneros enviados a una misión desesperada a la tierra. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
Cuando Loong Sai y Sai Mint Awng, maridos de dos de ellas, vinieron a buscar a sus mujeres el día siguiente, según parece fueron muertos a tiros por los soldados que habían sido enviados a vigilar los alrededores de la granja. | UN | وعندما جاء لونغ ساي وساي مينت أونغ، زوجا الامرأتين، للبحث عن زوجتيهما في اليوم التالي، قتلا على ما يُذكر برصاص الجنود الذين كانوا قد أُرسلوا لحراسة المنطقة المحيطة بالمزرعة. |
La mayoría de estos niños, al parecer, son de menos de 13 años de edad y muchos de ellos parecen haber sido enviados al frente para llevar a cabo operaciones de remoción de minas. | UN | ويُذكر أن أغلبية هؤلاء الأطفال هم دون سن ال13 من العمر، وأن العديد منهم أُرسلوا إلى الخطوط الأمامية من أجل الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام. |
Supuestamente, los niños fueron trasladados a Nyabibwe para recibir entrenamiento y enviados posteriormente al territorio de Masisi para luchar con las tropas de Laurent Nkunda en noviembre de 2006; | UN | وتم، حسبما يُدَّعى، اقتياد الأطفال إلى نيابيبوي للتدريب، وأُفيد بأنهم أُرسلوا بعد ذلك إلى منطقة ماسيسي للقتال مع قوات لوران نكوندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |
El Estado Parte debería emprender investigaciones exhaustivas e independientes de las denuncias de que se ha enviado a personas a terceros países donde han sido víctimas de tortura, o de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, modificar su legislación y sus políticas para que no vuelva a repetirse ese tipo de situaciones, y proporcionar la apropiada reparación a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات شاملة ومستقلة في الادعاءات القائلة بأن أشخاصاً أُرسلوا إلى بلدان ثالثة حيث سقطوا ضحايا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية اللاإنسانية أو المهينة؛ وأن تُعدِّل تشريعاتها وسياساتها كي تكفل عدم تكرار هذا الوضع؛ وأن تمنح تعويضاً ملائماً للضحايا. |
El Grupo envió una carta a la Misión Permanente en la que solicitaba información más detallada en relación con el material suministrado y el personal militar enviado a Libia. | UN | 81 - ووجّه الفريق رسالة إلى البعثة طلب فيها موافاته بمعلومات أكثر تفصيلا عن الأعتدة التي تمّ توريدها والأفراد العسكريين الذين أُرسلوا إلى ليبيا. |
100 prisioneros fueron enviadas a una misión desesperada a la tierra. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |