Las respuestas al cuestionario enviado a las mujeres del sector aún no han sido procesadas. | UN | ولم تعالَج حتى الآن الردود على استبيان أُرسل إلى النساء في ذلك القطاع. |
Luego se sabría que fue enviado a su ciudad natal y de la que había sido obispo, Butembo. | UN | وعُلم فيما بعد أنه أُرسل إلى بوتمبو، مسقط رأسه والبلدة التي كان اسقفاً فيها. |
En ninguno de los casos constaba en los expedientes de la División de Adquisiciones que la solicitud de expresiones de interés se hubiera enviado a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وفي جميع الحالات، لم يكن هناك ما يدل في ملفات شعبة المشتريات على أن طلب التعبير عن الاهتمام كان قد أُرسل إلى كل البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Se cree que este ofrecimiento se envió a todas las direcciones de correo electrónico en el mundo. | UN | ويُعتقد أن هذا العرض قد أُرسل إلى عناوين بريد إلكتروني في جميع أرجاء العالم. |
El 17 de enero de 2000, se envió a Pacific una notificación recordatoria con arreglo al artículo 34. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، أُرسل إلى الشركة كتاب تذكير بالإخطار الموجه بموجب المادة 34. |
Uno de los testigos informó de que esta persona había sido enviada a un hospital de Haifa el día antes de la visita del Comité Especial a Quneitra, pero había pocas esperanzas de que se recuperara pues ya estaba en coma. | UN | وأشار أحد الشهود إلى أن هذا الشخص قد أُرسل إلى مستشفى في حيفا قبل يوم واحد من زيارة اللجنة الخاصة إلى القنيطرة إلا أن الأمل في شفائه ضئيل لأنه دخل في غيبوبة. |
En abril de 2011 se envió al Estado parte una solicitud de información actualizada sobre los casos de los autores. | UN | وقد أُرسل إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 طلب للحصول على ما استجد من معلومات عن القضيتين. |
Tras recibir entrenamiento militar fue enviado a la línea del frente en el estado de Kayin. | UN | وبعد حصوله على تدريب عسكري، أُرسل إلى الجبهة في ولاية كايين. |
En reacción a su protesta por estos hechos, fue enviado a una pequeña celda del módulo especial de aislamiento, donde se le internó totalmente desnudo. | UN | وعندما احتج على ذلك كله، أُرسل إلى زنزانة صغيرة في وحدة الحبس الانفرادي الخاص حيث تُرك عارياً تماماً. |
Se iba a concluir pronto un informe, basado en las respuestas dadas al cuestionario que se había enviado a los Estados acerca del contenido de ese nuevo instrumento y en relación con lo cual se habían recibido las observaciones del Comité. | UN | وتوضع اللمسات اﻷخيرة على تقرير يستند إلى ردود على استبيان كان قد أُرسل إلى الحكومات بشأن مضمون هذا الصك الجديد ووردت بشأنه تعليقات من اللجنة. |
2.2. El 20 de mayo de 1997, el DIMA rechazó la solicitud tras habérsele devuelto una petición de información complementaria dirigida al marido de la autora, que se había enviado a la antigua dirección de la autora. | UN | 2-2 وفي 20 أيار/مايو 1997، رفضت وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية الطلب بعد رجوع طلب الحصول على المزيد من المعلومات من زوج صاحبة البلاغ لأنه أُرسل إلى العنوان القديم لصاحبة البلاغ. |
Acto seguido, el Relator Especial resume las respuestas a un cuestionario enviado a los gobiernos y a las organizaciones de la sociedad civil que también informaron de la preparación del informe. | UN | ثم يلخص المقرر الخاص الأجوبة الواردة على استبيان أُرسل إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وهي أجوبة استُخدمت في إعداد هذا التقرير. |
El 25 de agosto de 2003 fue enviado a la cárcel de Sednaya. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2003، أُرسل إلى سجن صيدنايا. |
El contenido de la presente declaración se basa en los resultados de un sencillo cuestionario que se envió a 51 oficinas sobre el terreno. | UN | ويستند محتوى هذا البيان إلى نتائج متأتية من استبيان مبسّط أُرسل إلى 51 مكتباً ميدانياً. |
El 6 de enero de 1999 se envió a General Nile una notificación oficial de las deficiencias de su reclamación, en la forma en que la había presentado. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 1999، أُرسل إلى الشركة إخطار رسمي يبين أوجه النقص في مطالبتها المقدمة. |
El 4 de octubre de 1999, se envió a Stadler una notificación oficial con arreglo al artículo 15. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أُرسل إلى الشركة إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
El 4 de octubre de 1999, se envió a Unitech una notificación oficial con arreglo al artículo 15. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أُرسل إلى الشركة إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
En su opinión, sería preferible, si se desea que esa sea la presunción, y en ausencia de pruebas en contrario, que la comunicación se considerara que no ha sido recibida en caso de que haya sido enviada a una dirección no designada por el destinatario. | UN | وفي رأيه، أنه سيكون من المفضّل أن يُفتَرض تلقي الخطاب إذا كان قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى، إذا لم يكن هناك ما يدل على العكس. |
A comienzos de 2012, se envió al Parlamento un proyecto de ley para incrementar las penas previstas. | UN | وفي مستهلّ عام 2012، أُرسل إلى البرلمان مقترح قانون يرمي إلى تشديد العقوبات في هذا السياق. |
Se hizo constar este hecho en un acta que fue enviada a la presidencia. | UN | وقد أُعدَّ، في هذا السياق، ملفٌ أُرسل إلى الإدارة الرئاسية. |
Sin embargo, nunca recibió el informe correspondiente que, según se le dijo, había sido enviado al juez de instrucción. | UN | غير أنه لم يتلق مطلقاً التقرير الطبي وقيل لـه إن التقرير أُرسل إلى قاضي التحقيق. |
Una propuesta se presentó en 2010 y fue comunicada a las Partes y los signatarios de la Convención el 28 de mayo de 2010 y, a título informativo, al Depositario el 17 de junio de 2010. | UN | وقُدّم مقترح آخر في عام 2010، أُرسل إلى الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها في 28 أيار/مايو 2010، وإلى الوديع للعلم في 17 حزيران/ يونيه 2010. |
Durante el servicio militar, se lo envió a una zona en conflicto, sin contar con el respaldo de ninguna otra unidad, como se le había prometido. | UN | وخلال خدمته العسكرية، أُرسل إلى منطقة نزاع بدون تلقي دعم من أي وحدات أخرى على الرغم من أنه وُعد بذلك. |