ويكيبيديا

    "أُطرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus marcos
        
    • su marco
        
    • los marcos
        
    • esos marcos
        
    Los países Partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. UN دمج البلدان الأطراف المتأثرة بشكل متزايد لبرامج عملها الوطنية في أُطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي.
    Sus miembros han aprobado medidas para mejorar sus marcos jurídico y normativo mediante legislación que fomenta la igualdad entre los géneros. UN وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين.
    El Inspector observó que pocas organizaciones habían incluido esa función en sus marcos o documentos internos. UN وقد تبيَّن للمفتش أن منظمات قليلة قد أدرجت هذا في أُطرها أو في وثائقها الداخلية.
    La Conferencia tal vez desee estudiar el modo de ayudar a los países a examinar o seguir ajustando y racionalizando su marco jurídico con ese fin. UN وربما يود المؤتمر أن ينظر في سبل مساعدة البلدان في استعراض أُطرها القانونية أو مواصلة تعديلها وترشيدها تحقيقا لذلك.
    los marcos de inversión de los distintos países son bastantes uniformes, ya que reflejan la tendencia general del último decenio a la liberalización en materia de política. UN وثمة اتساق عام فيما بين البلدان في أُطرها الاستثمارية، الأمر الذي يعكس الاتجاه الإجمالي لعملية تحرير السياسات على مدى العقد الماضي.
    El Inspector observó que pocas organizaciones habían incluido esa función en sus marcos o documentos internos. UN وقد تبيَّن للمفتش أن منظمات قليلة قد أدرجت هذا في أُطرها أو في وثائقها الداخلية.
    Con este fin, han tomado medidas para mejorar sus marcos legales y regulatorios y eliminar la discriminación contra la mujer. UN ولهذه الغاية فقد اتخذت الجماعة تدابير رامية إلى تحسين أُطرها القانونية والتنظيمية مع القضاء على التمييز ضد المرأة.
    iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    La Comisión también pidió a los gobiernos de los países miembros con déficits de financiación que mejoraran sus marcos legislativos y reglamentarios a fin de alentar la inversión intrarregional, y a los gobiernos con superávits que aumentaran las corrientes de capital dentro de la región reduciendo los controles de la inversión y fomentando la diversificación. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى حكومات البلدان الأعضاء التي لديها عجز في التمويل أن تحسن أُطرها القانونية والتنظيمية تشجيعا لاستثمارات بينية، بينما طلبت إلى الحكومات التي لديها فائض في رأس المال أن ترفع مستوى تدفق رأس المال داخل المنطقة من خلال تخفيف القيود على الاستثمار وزيادة التنوع.
    79. Malasia está comprometida con el fomento de los derechos de la mujer como derechos humanos y ha instituido cambios en sus marcos jurídico e institucional a ese respecto. UN 79 - وأعلن أن ماليزيا ملتزمة بتحقيق حقوق الإنسان للمرأة وأنها أدخلت في هذا الصدد تغييرات في أُطرها القانونية والمؤسسية.
    Los Estados han fortalecido sus marcos jurídicos, normativos e institucionales, así como la coordinación entre los diferentes interesados. UN وعززت الدول من أُطرها القانونية، والمتعلقة بالسياسات والمؤسسية الوطنية فضلا عن التنسيق بين طائفة من أصحاب المصلحة المختلفين.
    Además, los vínculos cada vez más estrechos entre la infraestructura terrestre y la espacial indican que, en el futuro, la definición de actividades espaciales tal vez cobre importancia para los Estados dentro de sus marcos reglamentarios nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، فإنَّ الارتباط المتزايد بين البنى التحتية الأرضية والبنى التحتية الفضائية يدل على أنَّ تعريف الأنشطة الفضائية قد يصبح مهماً للدول في المستقبل في نطاق أُطرها التنظيمية الوطنية.
    A fin de seguir mejorando la capacidad de los Estados partes para ajustar sus marcos legales nacionales a las disposiciones de la Convención sobre la Delincuencia Organizada, la UNODC ha tratado de ampliar su base de conocimientos sobre cuestiones complejas relacionadas con la lucha contra la delincuencia organizada. UN ولمواصلة تحسين قدرة الدول الأطراف على مواءمة أُطرها القانونية الداخلية مع أحكام الاتفاقية، سعى المكتب إلى توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالقضايا المعقَّدة التي تطرحها مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    m) Prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para el establecimiento y el fortalecimiento de sus marcos jurídicos e institucionales nacionales; UN (م) تقديم المشورة التقنية والقانونية والمؤسسية إلى الحكومات وتحسين أُطرها القانونية والمؤسسية الوطنية؛
    Estos países podrán aprovecharse plenamente de la liberalización de sus mercados de servicios profesionales cuando esto tenga lugar a un ritmo adecuado y guarde estrecha relación con el desarrollo humano, con el aumento de su capacidad para suministrar servicios y con el fortalecimiento de sus marcos reglamentarios e institucionales internos. UN وقد تستفيد البلدان النامية كل الاستفادة من تحرير أسواق خدماتها المهنية إذا جرى هذا التحرير بالسرعة المناسبة وإذا ارتبط ارتباطاً وثيقاً بتنميتها البشرية وببناء قدراتها الداخلية في مجال الخدمات وبتعزيز أُطرها التنظيمية والمؤسسية الداخلية.
    j) Incluya en sus marcos estratégicos resultados precisos sobre la igualdad entre los géneros e indicadores que tengan en cuenta la perspectiva de género; UN (ي) إدراج نتائج واضحة للمساواة بين الجنسين ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني في أُطرها الاستراتيجية؛
    La Relatora Especial insta a los Estados de que se trata a eliminar esos criterios de registro de su marco jurídico. UN وتحث المقررة الخاصة الدول المعنية على استبعاد معايير التسجيل هذه من أُطرها القانونية.
    Con el apoyo continuo de la comunidad internacional, los países de África seguirían dando prioridad al fortalecimiento de su capacidad de transporte y al mejoramiento de su marco jurídico, institucional y operacional. UN وقال إن البلدان الأفريقية ستواصل، بدعم مستمر من المجتمع الدولي، إيلاء الأولوية لتعزيز قدرتها في مجال النقل وتحسين أُطرها القانونية والمؤسسية والتشغيلية.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee estudiar el modo de ayudar a los países a examinar o seguir ajustando y racionalizando su marco jurídico con ese fin. UN وربما يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في سبل مساعدة البلدان في استعراض أُطرها القانونية أو مواصلة تعديلها وترشيدها تحقيقا لذلك.
    Los Estados Miembros y sus organizaciones de asistencia humanitaria deberían aplicar plenamente los requisitos uniformes enumerados en los Principios Rectores de los desplazamientos internos por conducto de los marcos regulatorios nacionales de gestión de las emergencias sobre la base de una evaluación de las necesidades de las comunidades afectadas. UN والدول الأعضاء ومنظمات المساعدة الإنسانية التابعة لها مطالبة بأن تطبق بالكامل المتطلبات القياسية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك عن طريق أُطرها التنظيمية الوطنية المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ بالاستناد إلى تقييم احتياجات المجتمعات المتأثرة.
    Los Estados Miembros y sus organizaciones de asistencia humanitaria deberían aplicar plenamente los requisitos uniformes enumerados en los Principios Rectores de los desplazamientos internos por conducto de los marcos regulatorios nacionales de gestión de las emergencias sobre la base de una evaluación de las necesidades de las comunidades afectadas. UN والدول الأعضاء ومنظمات المساعدة الإنسانية التابعة لها مطالبة بأن تطبق بالكامل المتطلبات القياسية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك عن طريق أُطرها التنظيمية الوطنية المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ بالاستناد إلى تقييم احتياجات المجتمعات المتأثرة.
    Esa iniciativa es digna de encomio, y el Inspector recomienda que las organizaciones que todavía no hayan establecido marcos de rendición de cuentas emulen a las Naciones Unidas, el PMA, el PNUD y el UNICEF e integren en esos marcos un pacto político. UN وهذا أمر جدير بالثناء، ويوصي المفتش المنظمات التي لم تنشئ بعد إطاراً للمساءلة بأن تحذو حذو الممارسة المتبعة من قبل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في إدراج عهد سياسي مع الدول الأعضاء في أُطرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد