ويكيبيديا

    "أُطر قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de marcos jurídicos
        
    • los marcos jurídicos
        
    • de marcos legales
        
    • establecer marcos jurídicos
        
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا.
    Por esas razones, la elaboración de marcos jurídicos apropiados y el desarrollo de conocimientos especializados eran muy importantes en el mundo en desarrollo. UN ولهذه الأسباب، فإن وضع أُطر قانونية مناسبة وتطوير الخبرة التقنية المناسبة في البلدان النامية يتسمان بأهمية كبرى.
    Tomaron nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para apoyar la medición de las TIC y el establecimiento de marcos jurídicos favorables al desarrollo en este ámbito. UN ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Establecer y mejorar los marcos jurídicos pertinentes y fortalecer la supervisión y la gestión de las actividades de investigación de riesgo para regular la actuación de la comunidad científica y de investigación. UN إنشاء وتحسين أُطر قانونية ذات صلة وتعزيز الإشراف والإدارة بالنسبة لأنشطة الأبحاث الخطيرة من أجل تنظيم السلوك العلمي والبحث العلمي.
    Asimismo, la Comisión promueve el desarrollo de las TIC, la creación de capacidad y los marcos jurídicos conexos en los mercados emergentes de Asia Central. UN وتعمل اللجنة أيضاً على تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبناء القدرات، ووضع أُطر قانونية في الأسواق الناشئة في وسط آسيا.
    b) El establecimiento de marcos legales e institucionales para permitir la puesta en marcha de estructuras viables de gestión de la cadena de valor; y UN (ب) إنشاء أُطر قانونية ومؤسسية لإتاحة وضع هياكل عملية لإدارة سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة؛
    Tomaron nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para apoyar la medición de las TIC y el establecimiento de marcos jurídicos favorables al desarrollo en este ámbito. UN ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    :: Prestar apoyo para la elaboración de marcos jurídicos a fin de alentar el acceso abierto a los datos. UN :: دعم وضع أُطر قانونية لتشجيع الحصول على البيانات دون قيود.
    Nuestros medios de acción se limitan a la creación de marcos jurídicos destinados a reforzar la seguridad de los Estados o, en cierto modo, a hacer que las realidades estratégicas sean más previsibles y estables y, en consecuencia, menos amenazantes, en aras de toda la humanidad. UN وتقتصر وسائل عملنا على وضع أُطر قانونية تسعى في مصلحة البشرية جمعاء، إلى تعزيز أمن الدول أو إلى ضمان زيادة إمكانية التنبؤ بالحقائق الاستراتيجية وجعلها أكثر استقراراً وأقل تهديداً.
    d) Búsqueda de precedentes o creación de marcos jurídicos para el establecimiento de compañías de servicios de energía. UN (د) إنشاء أُطر قانونية جديدة أو البحث عن الموجود منها لتأسيس شركات تجارية لخدمات الطاقة.
    Por consiguiente, se debe alentar y facilitar modalidades de asociación a partir de marcos jurídicos y normativos apropiados, que incluyan contratos claros orientados hacia resultados y mecanismos de vigilancia. UN وبناء على ذلك، ينبغي تشجيع الشراكات وتيسيرها من خلال أُطر قانونية وتنظيمية ملائمة بما في ذلك عقود واضحة موجهة نحو النتائج، وآليات للمراقبة.
    España desea que se recupere el pulso de un ritmo creciente en favor de la regulación y control del desarme, así como en el establecimiento de marcos jurídicos que comprometan la voluntad de Estados y gobiernos. UN وتأمل إسبانيا في عودة الزخم المتنامي في المؤتمر لضبط الأسلحة وتحديدها، فضلاً عن إنشاء أُطر قانونية قادرة على استثارة عزم الدول والحكومات.
    Esas medidas precisan la aprobación de marcos jurídicos propicios, la asignación de fondos suficientes e iniciativas de concienciación pública, todo lo cual está al alcance de los parlamentarios. UN وتقتضي هذه الإجراءات اعتماد أُطر قانونية قادرة وتخصيص أموال كافية وبذل جهود لزيادة الوعي العام، وجميعها في متناول البرلمانيين.
    Cabe mencionar la protección de los derechos de propiedad, la creación de un sistema para hacer cumplir los contratos, la creación de marcos jurídicos para el establecimiento y la disolución de entidades comerciales y la mejora de las instituciones financieras y los bancos. UN وهذه الإصلاحات تشمل حقوق الملكية، وإنشاء نظام لتنفيذ العقود، وإيجاد أُطر قانونية لإنشاء وحل الكيانات التجارية، وتعزيز المؤسسات المالية والبنوك.
    Los Estados han creado marcos internacionales para estas otras cuestiones de interés mundial, reconociendo las ventajas de la reglamentación a nivel internacional, pero, a pesar de la existencia de marcos jurídicos sobre cuestiones de migración, sigue faltando un marco exhaustivo para la gobernanza de la migración. UN وقد أنشأت الدول أُطر عمل دولية للمسائل العالمية الأخرى التي من هذا القبيل، اعترافاً منها بالميزات الناجمة عن التنظيم على الصعيد الدولي، إلا أنه بالرغم من وجود أُطر قانونية بشأن مسائل الهجرة ما زال مفتقداً إطار عمل شامل لإدارة الهجرة.
    Esto se debió en parte a la adopción de políticas favorables y de medidas de discriminación positiva, como el establecimiento de marcos jurídicos que garantizan un determinado número de escaños para las mujeres en la esfera política. UN وقد نجم ذلك جزئياً عن سياسات مواتية وإجراءات تم اتخاذها في مجال التمييز الإيجابي ومن ذلك مثلاً تبنيّ أُطر قانونية تضمن مقاعد للمرأة في المجال السياسي.
    85. En los últimos años se han hecho avances importantes en la creación o el fortalecimiento de marcos jurídicos y normativos para la protección de los defensores de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN 85- أُحرز في السنوات الأخيرة الماضية تقدم هام في وضع أو تعزيز أُطر قانونية ومعيارية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أرجاء كثيرة من العالم.
    En particular, los marcos jurídicos de apoyo a las mujeres y las niñas y de lucha contra la epidemia son importantes desde el punto de vista de la despenalización de la transmisión del VIH, la prohibición del matrimonio precoz, infantil y forzado, y el fomento de los derechos de propiedad de la mujer. UN وبصفةٍ خاصةٍ، فإنه من الأهمية بمكانٍ وضع أُطر قانونية لدعم النساء والفتيات وتخفيف آثار الوباء، فيما يتعلق بإلغاء تجريم نقل الفيروس، وحظر الزواج المبكر والزواج بالإكراه وزواج الأطفال، وتعزيز حق النساء في التملّك.
    3. Se presta apoyo a los países para que formulen políticas y planes relacionados con la adaptación, integren los enfoques de la adaptación basados en los ecosistemas y los de apoyo en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y establezcan los marcos jurídicos y reglamentarios UN 3 - الدعم المقدّم لإدراج نُهج التكيُّف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونُهج التكيُّف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أُطر قانونية وتنظيمية
    Con respecto a los sistemas y procesos electorales, el PNUD puso mucho énfasis y logró resultados considerables en 2005 en el establecimiento de los marcos jurídicos e institucionales que permiten celebrar elecciones libres, imparciales, transparentes y sostenibles en todos los niveles. UN 47 - وفيما يتعلق بالأنظمة والعمليات الانتخابية، ركز البرنامج الإنمائي بشدة على وضع أُطر قانونية ومؤسسية تتيح إجراء انتخابات حرة نزيهة تتوافر فيها الشفافية والقدرة على الاستمرارية على كافة المستويات في عام 2005 وحقق تقدما كبيرا من حيث النتائج المحرزة في هذا الشأن.
    Creemos que el desarrollo de marcos legales, basados en referencias internacionales, previamente adoptadas por otros Estados y que cuenten con amplia aceptación, debe ser la tarea número uno de los Estados que quieran promover el comercio y gobierno electrónico, mientras se crea un ambiente hostil para los delincuentes y terroristas que utilicen estos medios para llevar a cabo sus actividades. UN ونحن نعتقد أن على الدول الراغبة في تعزيز التجارة والحكومة الإلكترونيتين أن تضطلع بمهمة أولى هي وضع أُطر قانونية تستند إلى المعايير الدولية التي سبق أن اعتمدتها الدول الأخرى والتي تحظى بقبول واسع، وأن تهيئ في الوقت ذاته بيئة غير مؤاتية للمجرمين والإرهابيين الذين يستخدمون هذه الموارد في أنشطتهم.
    Los Estados también deberían establecer marcos jurídicos internos que facilitaran el ejercicio legítimo de la jurisdicción universal. UN كما ينبغي أيضاً إقرار أُطر قانونية محلية تيسِّر الممارسة المشروعة للولاية القضائية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد