| Según algunos testigos, fue ejecutado a su llegada al puesto militar de la comuna. | UN | ويُستدل من بعض الشهادات على أنه أُعدم عند وصوله إلى الموقع العسكري للكميونة. |
| En otras ocasiones, la tortura de quien fue ejecutado extrajudicialmente no se incluye en los registros, pues a ellos sólo es llevado el dato de su muerte violenta. | UN | وفي حالات أخرى، لا يُدرج تعذيب الشخص الذي أُعدم خارج نطاق القضاء في الملفات ولا يورد فيها إلا تاريخ الوفاة العنيفة. |
| Pocos países suministraron información sobre la ejecución de personas de edad, pero se supo que un recluso de 70 años había sido ejecutado en el Japón en 1995. | UN | ولم يبلّغ إلا فيما ندر عن إعدام مسنين، ولكنه عُلم أن سجينا يبلغ الـ 70 من العمر أُعدم في اليابان في عام 1995. |
| Varias de las personas entrevistadas opinaron que había sido ejecutado por pertenecer a otro grupo armado. | UN | ويعتقد عدد من المستجوَبين أنه أُعدم لأنه كان عضواً في جماعة مسلحة أخرى. |
| Durante el período, 9 personas fueron ejecutadas por los delitos de violación sexual, proxenetismo o adulterio. | UN | وفي هذه الفترة، أُعدم ٩ أشخاص بجرائم اغتصاب أو قوادة أو زنا. |
| Más tarde tres de ellos fueron ejecutados a balazos por el teniente Jose Zima, mientras que François murió a consecuencia de las heridas recibidas. | UN | وفي وقت لاحق أُعدم ثلاثة منهم رميا بالرصاص على يد الملازم جوزيه زيما، بينما توفي فرانسوا متأثرا بجراحه. |
| Según se comunicó, en 1997 se ejecutó a una persona 28 años después de haber sido condenada. | UN | وقد ذُكر أن أحد الأشخاص أُعدم في عام 1997 بعد مرور 28 عاما على ادانته. |
| En Trinidad y Tabago, 45 personas habían sido condenadas a muerte y 10 hombres habían sido ejecutados, todos ellos en 1999. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، حُكم على 45 شخصا بالإعدام لجريمة القتل العمد، وجرى إعدام 10 ذكور، أُعدم جميعهم في |
| Muchos familiares entrevistados de personas que habían sido ejecutadas informaron de que se les había comunicado la ejecución con un retraso de hasta tres años y dijeron que existían cementerios, supuestamente en Bagdad y en la provincia de Maysan, donde se enterraba a los presos ejecutados en tumbas identificadas solamente por el número de serie. | UN | وأفاد كثير من الأفراد الذين قابلهم المقرر الخاص ممن أُعدم أقاربهم أنهم أُبلغوا بعمليات الإعدام هذه بعد فترة تصل أحياناً إلى ثلاث سنوات. وقالوا إن هناك مقابر، في كل من مدينة بغداد ومحافظة ميسان، يدفن فيها السجناء، بعد إعدامهم، في قبور لا تميز إلا بأرقام مسلسلة. |
| El General Guéï, antiguo jefe de la junta militar, fue ejecutado junto con siete personas de su entorno. | UN | فقد أُعدم الجنرال غويي، الرئيس السابق للمجلس العسكري الحاكم وسبعة أشخاص من المقرّبين إليه. |
| No obstante, Saddam Hussein fue ejecutado el 30 de diciembre de 2006. | UN | غير أن صدام حسين أُعدم في 30 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
| El 24 de enero de 2011, Omaid Berg, condenado por matar a diez mujeres, fue ejecutado públicamente en Qadus Square, en la ciudad de Karaj. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011 ، أُعدم علناً في ساحة قادوس بمدينة كاراج السيد أُميد بيرغ، الذي أدين بقتل 10 نساء. |
| 124. El 4 de diciembre, Yasser Al-Jumaili, veterano operador de cámara independiente del Iraq, fue ejecutado en Idlib. | UN | 124- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، أُعدم في إدلب ياسر الجميلي، وهو مصور عراقي مستقل مخضرم. |
| En cualquier caso, si Lakhdar Bouzenia no fue ejecutado durante su traslado, se trata de un caso de desaparición forzada. | UN | وعلى أي حال، إن الأمر يتعلق باختفاء قسري حتى إن لم يكن الأخضر بوزنية قد أُعدم خلال عملية النقل. |
| La familia teme que haya sido ejecutado arbitrariamente durante su traslado. | UN | وتخشى الأسرة أن يكون قد أُعدم تعسفاً خلال عملية النقل. |
| El Gobierno contestó que había sido ejecutado el 20 de diciembre de 1993 en cumplimiento de la sentencia que pronunciara el tribunal en la causa por traición militar 18/1993. | UN | وردت الحكومة بأنه أُعدم في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تنفيذاً لحكم صدر عن المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١. |
| Al parecer, personas que se encontraban en los locales de grupos de oposición fueron ejecutadas y se habla de cierto número de detenciones arbitrarias y de casos de tortura. | UN | وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب. |
| Según diversas fuentes, más de 150 personas fueron ejecutadas en 2010 por delitos relacionados con las drogas en la República Islámica del Irán. | UN | وحسب مصادر مختلفة، أُعدم أكثر من 150 شخصاً بسبب جرائم المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010. |
| Dos de sus hermanos fueron ejecutados bajo el régimen de Saddam Hussein. | UN | وقد أُعدم أخوان لـه في ظل حكم صدام حسين. |
| En marzo de ese año, tras el golpe de Estado, se ejecutó a varios miembros de la AMNI. | UN | وفي آذار/مارس 1982، أُعدم كثير من أعضاء هذه الرابطة في أعقاب الانقلاب. |
| Siete hombres habían sido ejecutados, seis de ellos en 1999 y uno en 2000. | UN | وقد أُعدم سبعة ذكور، ستة منهم في 1999، وواحد في 2000. |
| Señaló, por otra parte, que en 2002 habían sido ejecutadas en el Japón más de 100 personas, siendo aún mayor el número de las ya condenadas a muerte. | UN | من جهة أخرى، أوضح الأخ القائد أنه في عام 2002 أُعدم في اليابان ما يربو على مائة شخص من بين المحكوم عليهم بالإعدام الذي هم أكثر من هذا العدد. |
| Desde mi informe anterior se ha ejecutado a otras 60 personas que habían sido sentenciadas en virtud del artículo 4 de la Ley de Lucha Contra el Terrorismo. | UN | ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب. |