se expresó preocupación por el nivel de recursos necesarios para crear el archivo indizado de misiones concretas. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء مستوى الموارد اللازمة ﻹنشاء وحدة محفوظات مفهرسة ﻹجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثات. |
se expresó preocupación por el nivel de recursos necesarios para crear el archivo indizado de misiones concretas. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء مستوى الموارد اللازمة ﻹنشاء وحدة محفوظات مفهرسة ﻹجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثات. |
En cuanto a la fertilización de los océanos, se expresó preocupación por el posible impacto en el medio marino. | UN | 63 - وفيما يتعلق بتخصيب المحيطات، أُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لذلك على البيئة البحرية. |
102. se expresa preocupación por la difusión de ideas de superioridad racial e intolerancia por diversas organizaciones, partidos políticos e individuos. | UN | ٢٠١- أُعرب عن القلق إزاء نشر أفكار التفوق العنصري والتعصب من جانب منظمات وأحزاب سياسية شتى وكذلك من جانب أفراد. |
Entretanto, se expresó preocupación acerca de la necesidad de cumplir las normas vigentes de volumen de trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية. |
Se expresó preocupación respecto de un criterio en que se haría una diferencia entre disposiciones " justiciables " y " no justiciables " . | UN | ٤٣ - وقد أُعرب عن القلق إزاء اتباع نهج يميز بين اﻷحكام " اﻷهل " واﻷحكام " غير اﻷهل " لنظر المحكمة. |
Si bien se tomó nota del progreso realizado en el grupo integrado de salud, especialmente la campaña contra la pandemia del VIH/SIDA, se expresó preocupación en relación con el establecimiento de prioridades y el nivel de apoyo prestado al sector de la salud para hacer frente a otras enfermedades mortíferas, como el paludismo y la neumonía. | UN | 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي. |
En cuanto a las cuestiones de financiación, se expresó preocupación por el grave déficit de 2002 y las consecuencias de los posibles recortes. | UN | وبالنسبة لقضايا التمويل، أُعرب عن القلق إزاء النقص الخطير الحاصل في عام 2002 والآثار المترتبة على التخفيضات المحتمل إجراؤها. |
se expresó preocupación por el papel del sector privado en ámbitos estratégicos como el acceso al abastecimiento de agua y los servicios de salud. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالات استراتيجية، مثل الحصول على المياه وخدمات الرعاية الصحية. |
Si bien las FAS no tienen por norma reclutar niños, se expresó preocupación por el hecho de que siguiera habiendo niños asociados a las FAS y a las milicias. | UN | وفي حين أن القوات المسلحة السودانية لا تتبع سياسة تجنيد الأطفال، فقد أُعرب عن القلق إزاء استمرار ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة السودانية والميليشيات. |
En el contexto de la orientación general del programa, se expresó preocupación por el uso excesivo de la expresión " desarrollo " en el párrafo 10.1. | UN | 207 - وفي سياق التوجه العام للبرنامج، أُعرب عن القلق إزاء الإفراط في استخدام كلمة " التنمية " في الفقرة 10-1. |
En el contexto de la orientación general del programa, se expresó preocupación por el uso excesivo de la expresión " desarrollo " en el párrafo 10.1. | UN | 4 - وفي سياق التوجه العام للبرنامج، أُعرب عن القلق إزاء الإفراط في استخدام كلمة " التنمية " في الفقرة 10-1. |
se expresó preocupación por el hecho de que este proyecto de artículo permitiese que la evaluación de los posibles efectos en una determinada actividad quedase en manos de una única parte, en lugar de todos los Estados interesados y se pidió que se aclarara la expresión " efecto negativo sensible " . | UN | 85 - أُعرب عن القلق إزاء المجال المفتوح الذي يتركه مشروع المادة لإمكانية اضطلاع طرف وحيد، عوض جميع الدول المعنية، بتقييم الآثار التي يمكن أن تترتب على نشاط معيّن من الأنشطة المزمع القيام بها. |
se expresó preocupación por el alto nivel de violencia y la pérdida de vidas causados por el tráfico de armas de fuego, y se alentó a los Estados y a la UNODC a que siguieran trabajando por fomentar la aplicación eficaz del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستوى العنف والخسائر في الأرواح الذي يعزى إلى الاتجار بالأسلحة النارية، وشُجِّعت الدول والمكتب على مواصلة جهودهما في سبيل تعزيز تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية تنفيذا فعّالا. |
se expresa preocupación por la libertad de los medios de comunicación y la libertad de expresión, y se señala que los periodistas son, cada vez más, objeto de amenazas, acoso y violencias físicas. | UN | وقد أُعرب عن القلق إزاء حرية وسائط الإعلام وحرية التعبير، ويتعرض الصحفيون بصورة متزايدة للتهديدات والمضايقات والإيذاء الجسدي. |
se expresa preocupación por la libertad de los medios de comunicación y la libertad de expresión, y se señala que los periodistas son, cada vez más, objeto de amenazas, acoso y violencias físicas. | UN | وقد أُعرب عن القلق إزاء حرية وسائط الإعلام وحرية التعبير، ويتعرض الصحفيون بصورة متزايدة للتهديدات والمضايقات والإيذاء الجسدي. |
Entretanto, se expresó preocupación acerca de la necesidad de cumplir las normas vigentes de volumen de trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية. |
El documental fue elogiado por hacer público el tema, pero se expresó preocupación acerca del bienestar psíquico de la actriz de 13 años que representaba el papel de la víctima, ya que tenía que actuar en escenas de violación muy gráficas. | UN | وأُثني على الفيلم الوثائقي ﻷنه أدخل هذا الموضوع حيز الساحة العامة، ولكن أُعرب عن القلق إزاء الحالة النفسية للممثلة التي تبلغ ٣١ سنة من العمر والتي قامت بتمثيل دور الضحية ﻷنه كان عليها أن تمثل مناظر الاغتصاب الحية. |
Se señaló la necesidad de racionalizar las actividades del Comité y se expresó preocupación respecto de los acuerdos vigentes entre el Comité y la Junta Ejecutiva. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي. |
Si bien se tomó nota del progreso realizado en el grupo integrado de salud, especialmente la campaña contra la pandemia del VIH/SIDA, se expresó preocupación en relación con el establecimiento de prioridades y el nivel de apoyo prestado al sector de la salud para hacer frente a otras enfermedades mortíferas, como el paludismo y la neumonía. | UN | 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي. |
Si bien se reconoce ampliamente el papel fundamental que cumple la Comisión, se ha expresado preocupación por la escasa aplicación de sus decisiones normativas y sus presuntas deficiencias a la hora de impulsar el programa de desarrollo sostenible. | UN | ورغم الاعتراف على نطاق واسع بالدور المركزي للجنة، فقد أُعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ قراراتها المتعلقة بالسياسات وإزاء ما اعتُبر ضعفا في دفع جدول أعمال التنمية المستدامة قدما. |