ويكيبيديا

    "إبطالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dejarlas sin efecto
        
    • invalidarlas
        
    • desactivarla
        
    • abolir
        
    • revocar
        
    • neutralización representa
        
    • desarmarla
        
    • invalida
        
    • abrogados por
        
    • de una anulación
        
    • revocado
        
    • revocados
        
    También ha instado a los Miembros que han aplicado y siguen aplicando esas leyes a renunciar a ellas o a dejarlas sin efecto. UN وكذلك تحث الجمعية تلك الدول الأعضاء التي طبقت، وما زالت تطبق، تلك القوانين على إلغائها أو إبطالها.
    En esa resolución, la Asamblea General de las Naciones Unidas instó a todos los Estados que aplican medidas de ese tipo a que tomaran las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto en el plazo más breve posible. UN والجمعية العامة لﻷمم المتحدة تدعو بهذا القرار جميع الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    Además, Jamaica instó a todos los demás Estados Miembros que hayan aplicado medidas de ese tipo y continúen aplicándolas a que respetaran el llamamiento de la Asamblea General para derogarlas o dejarlas sin efecto cuanto antes. UN وحثت جامايكا كذلك سائر الدول الأعضاء، التي طبقت ولا تزال تطبق تدابير من هذا القبيل، على التقيّد بدعوات الجمعية العامة إلى إلغاء تلك التدابير أو إبطالها بأسرع ما يمكن.
    Por lo tanto, a aquellos Estados que tenían tales leyes o medidas se les exhortó a hacer lo necesario para revocarlas o invalidarlas a la mayor brevedad. UN وبالتالي، جرى حث الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإلغائها أو إبطالها في أسرع وقت ممكن.
    Están trabajando tan rápido como pueden, pero si no pueden desactivarla, quizá no tengamos tiempo de salir. Open Subtitles إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا
    El Japón no estaba en condiciones de declarar una moratoria de las ejecuciones ni de abolir la pena de muerte. UN وأضافت بالقول إن اليابان غير قادرة في الوقت الراهن على النظر في اتخاذ قرار بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام أو إبطالها.
    En algunos sistemas, la autoridad de defensa de la competencia es un tribunal y puede, por tanto, aprobar o revocar las decisiones de los reguladores sectoriales. UN وبمقتضى بعض النظم، تكون للسلطة الناظمة للمنافسة صفة المحكمة، ويمكنها بالتالي إقرار ما يصدر عن الجهات الناظمة للقطاعات من قرارات أو إبطالها.
    8. Se entiende por " objetivo militar " , en lo que respecta a bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. UN 8- يُُقصد ﺑ " هدف عسكري " ، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه فائدة عسكرية محددة.
    3. Insta una vez más a los Estados donde existen y continúan aplicándose ese tipo de leyes y medidas a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose ese tipo de leyes y medidas a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    Asimismo, han reiterado la exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas de ese tipo, como la conocida Ley Helms–Burton, y a que tomen las medidas necesarias para derogarlas y dejarlas sin efecto a la mayor brevedad. UN ٣ - كما أنها كررت تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع، مثل قانون " هيلمز - بيرتون " المعروف، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    En dicha resolución se insta una vez más a los Estados que han aplicado y siguen aplicando esas leyes y medidas a que emprendan las acciones necesarias para revocarlas o invalidarlas. UN ويحث القرار مرة أخرى الدول التي لديها مثل هذه القوانين والتدابير ولا تزال تطبقها على أن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    ¿Puedes desactivarla? Open Subtitles هل يمكنك إبطالها ؟
    Entre sus inicios en el año 2000 y febrero de 2014, el programa intervino en 1.001 casos de asesinato en primer grado y las intervenciones permitieron prevenir o revocar la pena de muerte en 878 casos. UN وتدخل البرنامج منذ نشأته في عام 2000 إلى شباط فبراير 2014 في 001 1 حالة من حالات القتل من الدرجة الأولى وأدت التدخلات إلى منع عقوبة الإعدام أو إبطالها في 878 حالة().
    8. Se entiende por " objetivo militar " , en lo que respecta a los bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. UN 8- يُقصد ﺑ " الهدف العسكري " ، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه ميزة عسكرية محددة.
    Tecnología alienigena. No puedo desarmarla. Open Subtitles تقنية فضائية لا يمكننى إبطالها
    El resto de pruebas se cuestiona, confirma o invalida durante el proceso, en el marco del procedimiento contradictorio. UN وجميع الأدلة الأخرى يجوز الاعتراض عليها أو تأكيدها أو إبطالها في إطار الإجراءات الحضورية.
    Los derechos inalienables no pueden ser abrogados por la mera existencia de una reivindicación sobre la soberanía territorial. UN والحقوق غير القابلة للتصرف فيها لا يمكن إبطالها بمجرد وجود ادعاء بالسيادة الإقليمية.
    Entre esas medidas de protección pueden figurar la obligación de que dichos acuerdos se celebren por escrito o estén sujetos a otros requisitos formales y la posibilidad de una anulación retroactiva o de recibir compensaciones financieras o de otra índole si se concluye que el contrato es abusivo. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير الوقائية اشتراط أن تكون تلك الاتفاقات خطية أو إخضاعها لأشكال أخرى من الاشتراطات الرسمية، وإجازة إبطالها بأثر رجعي أو فرض الجبر المالي أو غير ذلك من ضروب الجبر إذا تبين أن العقد مشوبٌ بالتعسف.
    Está bien, será mejor que salga de la cama, así no tengo mi permiso de fin de semana revocado. Open Subtitles كل الحق، حسنا، والحصول على أفضل من السرير، لذلك أنا لا أملك إجازة نهاية الأسبوع إبطالها.
    Significa que sus recursos de la CIA están revocados. Open Subtitles هذا يعنى أن مصادرك بالمخابرات المركزيه تم إبطالها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد