Los encargados de la eliminación de los artefactos explosivos están ampliamente de acuerdo en que un objetivo primario de los procedimientos de desactivación debe ser una vuelta a la normalidad en la medida que lo permita la seguridad. | UN | من المتفق عليه على نطاق واسع داخل الأوساط المسؤولة عن التخلص من الذخائر المتفجرة أنه من بين الأهداف الرئيسية لإجراءات إبطال مفعول الذخائر وجوب أن يتناسب إعادة الحال إلى الأوضاع الطبيعية مع السلامة. |
Letonia indicó que no tenía motivos para retener minas, aparte de la formación de expertos en eliminación de artefactos explosivos para la participación en operaciones internacionales. | UN | أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية. |
Personal de la Unidad de desactivación de explosivos (UDEX) de la PNP verificó de que se trataba de una falsa alarma. | UN | وقد تحقق أفراد وحدة إبطال مفعول المتفجرات التابعة لشرطة بيرو الوطنية من أن المكالمة بلاغ كاذب. |
Hemos podido neutralizar más de un tercio de todas las minas y artefactos explosivos colocados en nuestro país. | UN | ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا. |
Su delegación duda de que las Potencias nucleares tengan en el futuro la capacidad de desactivar y destruir esos artefactos. | UN | وقال إن وفده يشك في قدرة القوى النووية في المستقبل على إبطال مفعول تلك اﻷجهزة وتدميرها. |
En total, se han desactivado más de 3.000 vehículos de reentrada de misiles con un rendimiento total de más de 500.000 kilotones. | UN | وبوجه الإجمال، تم إبطال مفعول 000 3 رأس حربي يبلغ مجموع حصيلتها 000 500 كيلو طن. |
La neutralización y el levantamiento de minas y artefactos explosivos sin detonar debían considerarse únicamente en circunstancias extremas en las que se justificaran plenamente. | UN | ولا ينبغي النظر في إبطال مفعول اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة ونقلها إلا في الظروف القصوى التي لها ما يبررها تماما. |
El anciano me dijo como contrarrestar el veneno. | Open Subtitles | اخبرني الرجل العجوز عن طريقة إبطال مفعول السم. |
Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
Letonia indicó que no tenía motivos para retener minas, aparte de la formación de expertos en eliminación de artefactos explosivos para la participación en operaciones internacionales. | UN | أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية. |
Recuadro 5 eliminación de bombas en el aeropuerto de Goma | UN | الإطار 5: إبطال مفعول القنابل في مطار غوما |
Superintendente Adjunto de Policía Haruna Ismaila, Comandante, desactivación de Bombas (eliminación de Artefactos Explosivos), Sede de las Fuerzas de Policía de Nigeria; | UN | نائب رئيس الشرطة، هارونا إسماعيلا، قائد، إبطال مفعول القنابل، رئاسة قوات الشرطة في نيجيريا؛ |
Apoyo a la desactivación de minas, el control de fronteras, etc. | UN | الدعم المقدم لأنشطة إبطال مفعول الألغام وأعمال التحقق الحدودي |
Una vez que el START II entre en vigor, ambas partes procurarán proceder a la pronta desactivación de los sistemas destinados a ser eliminados. | UN | وما أن تدخل المعاهدة حيز التنفيذ، سيسعى الجانبان إلى إبطال مفعول النظم التي تقررت إزالتها وذلك في وقت مبكر. |
Apoyo a la desactivación de minas, el control de fronteras, etc. | UN | الدعم المقدم لأنشطة إبطال مفعول الألغام وأعمال التحقق الحدودي وما إلى ذلك |
Todas esas visitas han permitido conocer los diferentes métodos empleados para neutralizar los artefactos explosivos. | UN | وقد أتاحت جميع تلك الزيارات التعرف على مختلف الأساليب المتبعة في إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة. |
Quiero saber qué tiene y cómo podemos neutralizar cualquier amenaza. | Open Subtitles | أريد معرفة ما بجُعْبته وكيف يمكننا إبطال مفعول أيّ تهديد. |
Los últimos acontecimientos internacionales han destacado la falta de un tribunal penal internacional, que por el solo hecho de existir habría contribuido a neutralizar graves situaciones de crisis. | UN | وقد بينت اﻷحداث الدولية اﻷخيرة الحاجة القوية إلى محكمة جنائية دولية التي لو كانت موجودة لكان وجودها وحده قد ساعد على إبطال مفعول اﻷزمات الخطيرة التي تنطوي عليها بعض الحالات. |
Los zapadores de la policía israelí lograron desactivar los explosivos. | UN | وقد نجح خبراء الألغام التابعون للشرطة الإسرائيلية من إبطال مفعول المتفجرات. |
Con el fin de desactivar las amenazas a las que nos enfrentamos y de dejar a las generaciones futuras un mundo mejor, tenemos que hacer más que hablar. | UN | وبغية إبطال مفعول الأخطار التي نواجهها وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة، علينا أن نقرن الأقوال بالأفعال. |
En total, se han desactivado más de 3.000 vehículos de reentrada de misiles con un rendimiento total de más de 500.000 kilotones. | UN | وبوجه الإجمال، تم إبطال مفعول 000 3 رأس حربي يبلغ مجموع حصيلتها 000 500 كيلو طن. |
¿Cuánto tiempo falta hasta que el satélite esté desactivado? | Open Subtitles | كم يمضى من الوقت حتى يتم إبطال مفعول الفمر الإصطناعي |
Como informé anteriormente, el Organismo ha garantizado la destrucción, remoción o neutralización de todos los objetos proscritos que se han descubierto y ha sometido a vigilancia al equipo susceptible de doble uso. | UN | وكما سبق أن قلت فإن الوكالة قد ضمنت تدمير وإزالة أو إبطال مفعول كل المواد المحظورة المكتشفة ووضعت المـواد الثنائية الاستعمال تحت الرقابة. |
Estamos iniciando un protocolo para contrarrestar los efectos de la droga. | Open Subtitles | سنبدأ بروتوكولا مضادا .من شانه إبطال مفعول العقار |
Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات المعممة الصيغة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وهي حقوق يتطلب احترامها تعديل القانون الداخلي. |
i) Demostrar cómo dejar sin efecto una vacuna; | UN | `1` تبين كيفية إبطال مفعول لقاح ما؛ |
Además, 12 minas PMN fueron desactivadas, al retirarse sus partes explosivas (carga y detonador), con la intención de usarlas para la instrucción y la verificación de detectores usados en la primera línea de operaciones. | UN | وفضلاً عن هذا تم إبطال مفعول 12 لغماً من طراز PMN بعد إزالة الأجزاء المتفجرة (الشحنة والمفجر)، لاستعمالها في أغراض التدريب مجدداً والتحقق من أجهزة الكشف المستخدمة في خطوط العمليات الأمامية. |