ويكيبيديا

    "إبعادهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su expulsión
        
    • devolución
        
    • su deportación
        
    • la deportación
        
    • ser expulsados
        
    • de expulsión
        
    • de deportación
        
    • ser deportadas
        
    • ser deportados
        
    • su alejamiento
        
    • de deportarlos
        
    • lejos de
        
    • quitármelos
        
    • de mantenerlos
        
    • mantenerlos fuera
        
    El Comité Especial pudo entrevistarse en Damasco con tres de los 17 ex deportados, quienes describieron detalladamente las circunstancias de su expulsión. UN وفي دمشق تمكنت اللجنة الخاصة من مقابلة ثلاثة من المبعدين السابقين اﻟ ١٧، أعطوا وصفا تفصيليا لظروف إبعادهم.
    Se informaba a los detenidos sobre el derecho de apelar su expulsión y la orden de detención, y sobre el derecho a solicitar asilo. UN ويتم إطلاع المحتجزين على حقهم في الطعن في أمر إبعادهم واحتجازهم وعلى الحق في تقديم طلب اللجوء.
    La devolución de los autores a Sri Lanka, de llevarse a cabo, violaría sus derechos con arreglo al artículo 7 del Pacto UN انتهاك حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد في حال تنفيذ إبعادهم إلى سري لانكا.
    Para el Comité no es evidente que los recursos de que aún puedan disponer los autores sean eficaces para impedir su deportación. UN ولكن لم يبد للجنة أن سبل الانتصاف التي قد تكون ما زالت متاحة لمقدمي البلاغ ستكون فعالة في الحيلولة دون إبعادهم.
    Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. UN ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم.
    Se informó también de que en el último momento se habían anulado las órdenes de deportación de otros 78 activistas que esperaban ser expulsados. UN وذكر أيضا أن ٧٨ آخرين من الناشطين الذين تقرر إبعادهم الغيت أوامر اﻹبعاد الخاصة بهم في آخر لحظة.
    De dichas personas, cinco fueron al parecer expulsadas del territorio nacional, mientras que otros ocho fueron trasladados a celdas de detención en espera de expulsión. UN وجرى إبعاد خمسة من بين هؤلاء الأشخاص من الاقليم الوطني بينما نقل ثمانية آخرون إلى زنزانات احتجاز في انتظار إبعادهم.
    151. El Gobierno de Hungría debería intervenir ante las colectividades locales de las zonas rurales con objeto de favorecer una mayor integración de las comunidades gitanas y de poner fin a su expulsión. UN 151- وينبغي أن تتدخل الحكومة الهنغارية لدى الإدارات المحلية في المناطق الريفية من أجل تشجيع عملية إدماج الجماعات الغجرية في المجتمع على نحو أفضل ووضع حد لعملية إبعادهم.
    Así pues, el Comité debe determinar el riesgo personal de que los autores de la queja sean objeto de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención, tras su expulsión a Egipto. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Así pues, el Comité debe determinar el riesgo personal de que los autores de la queja sean objeto de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención tras su expulsión a Egipto. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    La devolución de los autores a Sri Lanka, de llevarse a cabo, violaría sus derechos con arreglo al artículo 7 del Pacto. UN انتهاك حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد في حال تنفيذ إبعادهم إلى سري لانكا.
    El Comité está profundamente inquieto por el hecho de que se ha comprobado que algunos de los migrantes devueltos necesitaban protección internacional, por lo que el Estado parte incumplió sus obligaciones en lo que concierne a la no devolución. UN واللجنة قلقة جداً لأن بعض المهاجرين الذين تم إبعادهم اعتُبروا في حاجة إلى حماية دولية، وهو ما يُخل بالتزامات الدولة الطرف بعدم الإعادة القسرية.
    Para el Comité no es evidente que los recursos de que aún puedan disponer los autores sean eficaces para impedir su deportación. UN ولكن لم يبد للجنة أن سبل الانتصاف التي قد تكون ما زالت متاحة لمقدمي البلاغ ستكون فعالة في الحيلولة دون إبعادهم.
    Se pidió al Estado Parte y a la abogada de los autores que informaran al Comité si alguno de los recursos de que pudieran disponer o haber dispuesto los autores tendrían efectos suspensivos respecto de su deportación. UN 6-5 وطلبت اللجنة من الدولة الطرف ومن المحامية عن أصحاب البلاغ إخبارها بما إذا كانت سبل الانتصاف المتاحة حالياً لأصحاب البلاغ أو التي كانت متاحة لهم سبلاً يمكن أن توقف إبعادهم.
    El Comité desea recibir información más detallada sobre la normativa para la repatriación, la deportación o la expulsión de los migrantes. UN ترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات التفصيلية حول القواعد المتعلقة بعودة المهاجرين أو إبعادهم أو طردهم.
    Insistió en la importancia de disponer de una vía legal para la deportación, que entrañara un trato adecuado de las personas objeto de la deportación, así como mecanismos de vigilancia y procedimientos de apelación. UN وشددت على أهمية وجود سبيل قانوني للإبعاد، يشمل معاملة أولئك الذين يجري إبعادهم معاملة سليمة، وترتيبات رصد،
    La visa está dirigida a los detenidos que, por una serie de motivos ajenos a su control, no pueden ser expulsados en el futuro próximo. UN وتستهدف التأشيرة المحتجزين الذين لا يمكن، لأسباب متنوعة خارجة عن الإرادة، إبعادهم في المستقبل القريب.
    Se señaló que el proyecto de artículos debía reconocer que los extranjeros que no estuvieran legalmente en el territorio de un Estado podían ser expulsados por ese único motivo y verse sujetos a distintos procedimientos de expulsión. UN وأشير إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقر بأن الأجانب الحاضرين بشكل غير قانوني على أراضي دولة ما يمكن طردهم لهذا السبب وحده، ويجوز إخضاعهم لإجراءات شتى من أجل إبعادهم من البلد.
    :: La asistencia en las operaciones de deportación mediante la facilitación de los esfuerzos del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas encaminados a repatriar a los extranjeros que se ha de deportar UN :: المساعدة في عمليات الإبعاد بتيسير جهود الوكالة لإعادة الأجانب الذين يمكن إبعادهم إلى أوطانهم؛
    Aunque no se explicaron las razones de su detención, dado que varios otros acehneses que disponían de tarjetas oficiales de residencia figuraban entre los deportados a Indonesia en los últimos días, se considera que las personas mencionadas también corrían el riesgo de ser deportadas. UN إلا أنه، نظراً لما أفيد من أن عدداً من الأسهنيين الآخرين الذين في حوزتهم بطاقات إقامة رسمية كانوا من بين من تم ترحيلهم إلى إندونيسيا في الأيام الأخيرة، يعتقد أن الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه مهددون بخطر إبعادهم كذلك.
    Si se extermina a los dirigentes de un grupo y al mismo tiempo, o poco después, un número relativamente grande de los miembros del grupo son asesinados u objeto de otras atrocidades, como ser deportados en gran escala u obligados a huir, el conjunto de violaciones deberá considerarse en su totalidad a fin de interpretar las disposiciones de la Convención de forma coherente con su propósito. UN فاذا أبيدت قيادة الجماعة وحدث في ذلك الوقت أو في أعقابه أن لقي كثير من أعضاء الجماعة مصرعهم أو تعرضوا ﻷفعال شائنة أخرى مثل إبعادهم على نطاق واسع أو إرغامهم على الفرار، ينبغي النظر الى مجموعة هذه الانتهاكات في مجملها لكي يمكن تفسير أحكام الاتفاقية بروح تتمشى مع الغرض منها.
    En tales circunstancias, la Oficina de Reasentamiento de Refugiados del Departamento de Salud y Servicios Humanos se encarga de poner a esos niños no ciudadanos en el establecimiento apropiado y menos restrictivo durante el período de detención previo a su alejamiento. UN وفي هذه الحالات، يكون مكتب إعادة توطين اللاجئين التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية مسؤولا عن إيواء هؤلاء الأطفال غير المواطنين في أماكن لائقة وبأدنى قدر من القيود خلال أي احتجاز لهم قبل إبعادهم.
    Una explicación posible es que quería que los judíos escaparan para librarse del problema de deportarlos él mismo. Open Subtitles تفسير واحد مُحتمل وهو أنّه أراد اليهود ان يهربوا لإنقاذه من المتاعب التى سيواجهها هو فى إبعادهم
    Tenerlo lejos de la mierda, reduce la mierda externa. Open Subtitles إبعادهم عن القذارة تقليل القذارة الخارجية
    No puedo quitármelos de encima. Open Subtitles لا تستطيع إبعادهم عنى
    Baja con ellos a mi cabaña.. ..yo trataré de mantenerlos alejados lo mas que pueda. Open Subtitles إختبئا في كابينتي، سأحاول إبعادهم عنكما قدر ما أستطيع
    Sólo intento mantenerlos fuera de las calles. Open Subtitles أنا أحاول إبعادهم عن الطرقات وحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد