ويكيبيديا

    "إبقاءها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenerla
        
    • mantenerlo
        
    • dejarla
        
    • mantenerlas
        
    • mantenerlos
        
    • que se mantuviera
        
    • que se le
        
    • propiedad de la colectividad
        
    • mantenido
        
    El Consejo también remitió esta cuestión a una futura reunión oficiosa del Grupo de Trabajo y decidió mantenerla en su programa. UN كما أحال هذه المسالة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل وقرر إبقاءها على جدول أعمال المجلس.
    Podemos mantenerla viva por unos días, pero va a necesitar... .. de un transplante de cuerpo entero de un donante real. Open Subtitles نستطيع إبقاءها على قيد الحياة بضعة أيام بزرع جلد مؤقت لكنها ستحتاج إلى زرع جلد لكامل الجسد من متبرع مناسب
    No, tenemos que mantenerlo así. Open Subtitles اوه لا, يجب علينا إبقاءها على هذا الحال. أيها المفتش
    Y la mejor manera de hacerlo es dejarla aquí, en clase, donde ella está bajo protección las 24 horas. Open Subtitles والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة
    Estas no han sido abolidas, pero ello se debe a que mantenerlas de momento en el código facilita la tarea de armonización y consolidación globales. UN وإذا لم تكن هذه اﻷخيرة قد نسخت فﻷن إبقاءها في المدونات في الوقت الحالي يسهل مهمة التنسيق والتوحيد العامة.
    Siempre he intentado mantenerlos a distancia. Open Subtitles لطالما حاولت إبقاءها بعيدة عني
    Otras delegaciones, sin embargo, abogaron por que se mantuviera, aduciendo que reforzaría la protección garantizada al personal de las Naciones Unidas por la Convención. UN غير أن وفودا أخرى أيدت إبقاءها وأشارت إلى أنها تعزز الحماية التي توفرها الاتفاقية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Quédate con ella. Trata de mantenerla calmada. Open Subtitles ابقي معها وحاولي إبقاءها هادئة، مفهوم؟
    Así que no podremos mantenerla en nuestra casa si no encontramos al dueño. Open Subtitles لذا لن نكون قادرين على إبقاءها في منزلنا إذا لم نجد صاحبها.
    Mientras tanto, vamos a tratar de mantenerla viva. Open Subtitles حتى ذلك الحين، علينا أن نحاول إبقاءها على قيد الحياة.
    Cameron está intentando mantenerla bajo custodia hasta que hable. Open Subtitles كاميرون يحاول إبقاءها في الحجز حتى تتحدث
    Quieres mantenerla a salvo, este no es el lugar para ella. Open Subtitles إنك تريد إبقاءها آمنة هذا ليس المكان المناسب لها
    Creo que debemos mantenerla aquí, ¿o no? Open Subtitles أعتقد أنه يجب علينا إبقاءها هنا
    Desde entonces, los científicos han dificultades para comprender cómo una abeja aparentemente aleatoria agitando posible mantenerlo en el aire. Open Subtitles ومذلك الحين، اجتهد العلماء لمجرد فهم أنّى لخفقان النحلة العشوائي الجلي إبقاءها محلّقة في الهواء؟
    Cualquiera que sea el secreto de su pasado, quiere mantenerlo enterrado. Open Subtitles مهما كانت الأسرار في ماضيها فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك
    Supongo que cualquier secreto que tenga en su pasado, quiere mantenerlo oculto ahí. Open Subtitles مهما كانت الأسرار في ماضيها فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك
    Y todo lo que tú tenías que hacer era dejarla fuera del equipo. Open Subtitles وكل ماكان يتوجب عليكِ عمله هو إبقاءها خارج الفريق.
    No podía dejarla aquí, me gusta que las cosas estén ordenadas. Open Subtitles لم أستطع إبقاءها هنا, و أحب ترتيب الأشياء
    Naturalmente, las cuatro esferas se superponen: no se trata de mantenerlas rígidamente aisladas sino de reflejar las relaciones entre ellas. UN والمجالات الأربعة متداخلة بطبيعتها: وليس المقصود إبقاءها منفصلة بشكل غير مرن، بل بيان الصلات فيما بينها.
    El Consejo remitió estas cuestiones a una futura reunión oficiosa del Grupo de Trabajo y decidió mantenerlas en el programa del Consejo. UN وأحال المجلس هذه المسائل إلــى أحــد الاجتماعات غير الرسمية المقبلــة للفريق العامل وقــرر إبقاءها فـــي جدول أعمال المجلس.
    Bueno, si son malos, ¿no deberíamos mantenerlos ocultos? Open Subtitles إن كانت أموراً سيئة ألا تريدين إبقاءها مخفية؟
    En la segunda, ciertas delegaciones pidieron la eliminación de esa referencia, por considerar que no se ajustaba a la resolución, mientras que otras estaban de acuerdo con que se mantuviera. UN ومن ثم، أُدرجت الإشارة المرجعية. وفي الاجتماع الثاني، طلبت وفود أخرى إزالة الإشارة المرجعية حيث رأت أنها لا تتفق مع القرار، بينما أيدت وفود غيرها إبقاءها.
    El Comité agradecería que se le mantuviera informado en todo momento de este tipo de acuerdos y de los resultados obtenidos. UN وترجو لجنة مكافحة الإهاب إبقاءها على علم بأي ترتيب من هذه الترتيبات وبما تسفر عنه من نتائج.
    Cuando en la base legislativa de una publicación se prevé que el material seguirá siendo de propiedad de la colectividad, la publicación en cuestión no se registra a efectos del pago de derechos de autor. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    Por ello el país siguió con gran interés el proceso que culminó en la firma del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD y aprecia que lo hayan mantenido informado sobre los progresos de las negociaciones por conducto de reuniones del grupo consultivo oficioso sobre descentralización. UN لذلك فإنها تابعت باهتمام كبير العملية التي أدت إلى التوقيع على اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وهي تقدّر إبقاءها على علم بالتقدّم المحرز في المفاوضات التي جرت من خلال اجتماعات الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بمسألة اللامركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد