D. Cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل |
Reconociendo el derecho de los niños a participar en el proceso de conformación de su medio físico y social, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ تقﱠر بحق الأطفال في المشاركة في تشكيل بيئتهم المادية والإجتماعية، وفقا للمادة ١٢ من إتفاقية حقوق الطفل، |
Los participantes elaborarán estrategias para la aplicación a nivel local de la Convención sobre los Derechos del Niño en sinergia con el Programa de Hábitat. | UN | وسوف يضعون إستراتيجيات لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل على المستوى المحلي وذلك بالتآزر مع جدول أعمال الموئل. |
La experiencia en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño había destacado la importancia de los movimientos sociales para influir en los valores relativos a los derechos del niño. | UN | وأبرزت تجربة تطبيق إتفاقية حقوق الطفل أهمية الحركات الاجتماعية في التأثير على القيم المجتمعية باتجاه حقوق الطفل. |
La ONU tiene la Convención sobre los Derechos del Niño. | TED | لدى الأمم المتحدة المتحدة إتفاقية حقوق الطفل. |
Considerando que para promover el afianzamiento de la observancia de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños contra su participación en conflictos armados y contra toda forma de amenaza, agresión, tortura u Otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وإذ ترى أنه يلزم لتعزيز تنفيذ الحقوق المعترف بها في إتفاقية حقوق الطفل زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة ومن أي أشكال من أشكال التهديد أو الاعتداء أو التعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
127. El Japón ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en abril de 1994. | UN | ٧٢١- صدقت اليابان على إتفاقية حقوق الطفل في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Deberá evitarse que niños menores de 15 años participen en hostilidades (artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño) | UN | وينبغي الاهتمام بتأمين عدم مشاركة اﻷطفال دون سن ١٥ في اﻷعمال العدائية )المادة ٣٨ من إتفاقية حقوق الطفل(. |
38. La Arabia Saudita acepta esta recomendación de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 38- تقبل المملكة هذه التوصية وفق لالتزامها التي وقعت عليها في إتفاقية حقوق الطفل. |
37. En cuanto al informe relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, a mediados de septiembre, el Comité Interministerial había terminado de examinar el proyecto de informe. | UN | ٧٣- وبالنسبة للتقرير المتعلق بتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل، استكملت اللجنة المشتركة بين الوزارات استعراض مشروع التقرير في منتصف أيلول/سبتمبر. |
203. La Alta Comisionada insta al Gobierno, a los grupos armados y a la sociedad en general, a velar por que la niñez en Colombia goce de aquellos derechos reconocidos en los distintos tratados internacionales, en particular, en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٣٠٢- تحث المفوضة السامية الحكومة والمجموعات المسلحة والمجتمع بوجه عام على تأمين تمتع اﻷطفال في كولومبيا بالحقوق الممنوحة لهم في المعاهدات الدولية المختلفة، وبخاصة في إتفاقية حقوق الطفل. |
Por ejemplo, el UNICEF, después de reconocer su función de protección en la promoción del respeto por la Convención sobre los Derechos del Niño, ha venido centrando más atención en las necesidades de protección de los niños desplazados internos, y actualmente está terminando un manual de emergencia en que se establecen estrategias específicas sobre el terreno con ese propósito. | UN | من ذلك مثلا أن اهتمام منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أصبح ينصب بدرجة أكبر، نتيجة للاعتراف بدورها في الحماية لتعزيز احترام إتفاقية حقوق الطفل، على احتياجات حماية اﻷطفال المشردين داخليا، وهي اﻵن بصدد وضع اللمسات اﻷخيرة على كتيب عن حالات الطوارئ يورد إستراتيجيات ميدانية محددة لتحقيق هذا الغرض. |
131. En su resolución 1998/76, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 55º período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño, con informaciones acerca de la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sobre los problemas objeto de esa resolución. | UN | ١٣١- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/٦٧، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة إتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار. |
2. En noviembre de 1994, en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, el representante del UNICEF se refirió a la clara posición asumida por el UNICEF durante el proceso de redacción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٢- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وفي الدورة اﻷولى للفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل ومتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، أشار ممثل اليونيسيف إلى موقف اليونيسيف الواضح أثناء عملية صياغة إتفاقية حقوق الطفل. |
Recordando también que el derecho del niño a un nivel de vida adecuado ha sido reconocido por los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del NiñoAnexo de la resolución 44/25 de la Asamblea General. , en los artículos pertinentes de dicho instrumento, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن حقوق الطفل في مستوى معيشي ملائم قد إعترفت بها الدول الأطراف في إتفاقية حقوق الطفل)٢٢( وذلك في المواد ذات الصلة من ذاك الصك، |
6. El Sr. SADI (Jordania) dice que la Convención sobre los Derechos del Niño estipula que debe aplicarse a los niños un sistema judicial independiente, pero no trata de la responsabilidad penal. | UN | ٦ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال إن إتفاقية حقوق الطفل تنص على أن يمنح اﻷطفال نظاما قضائيا مستقلا لكنها لم تناقش المسؤولية الجنائية . |
Recordando que la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada en 1989 y ratificada por 191 Estados, reconoce el derecho del niño a estar protegido " contra la explotación económica y contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social " (artículo 32), | UN | وإذ يعيد إلى اﻷذهان أن إتفاقية حقوق الطفل، التي تم إقرارها عام ١٩٨٩ وصدقت عليها ١٩١ دولة، تنطوي على إقرار حق الطفل في الحماية من " الاستغلال الاقتصادي وأداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو أن يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو أن يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي " )المادة ٣٢(، |