ويكيبيديا

    "إتمامها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concluir
        
    • completar
        
    • que concluya
        
    • conclusión
        
    • completarse
        
    • terminación
        
    • cabo
        
    • terminado
        
    • finalizar
        
    • concluirse
        
    • su finalización
        
    • terminar
        
    El Magistrado Parker preside actualmente la causa Đorđević, que estaba previsto concluir a finales de 2010. UN ويشغل القاضي باركر حاليا منصب رئيس الجلسات في محاكمة دورديفيتش التي كان من المقرر إتمامها في نهاية عام 2010.
    No obstante, mientras Sir Humphrey Waldock había desempeñado el cargo de Relator Especial, se había decidido expresamente no ocuparse del cumplimiento de los tratados con objeto de limitar suficientemente el alcance de la Convención y poder así concluir su redacción. UN ومع ذلك، قررت اللجنة عمداً، في أثناء ولاية المقرر الخاص السير هامفري والدوك، قررت اللجنة عمدا، عدم معالجة أداء المعاهدات من أجل تحديد نطاق الاتفاقية تحديدا يكفي للتمكين من إتمامها.
    También ha quedado claro que no puede aplicarse una fórmula a la Organización y que se tardará algún tiempo en completar el examen. UN وكان أيضا من الواضح أنه ليس هناك مخطط معين يمكن تطبيقه على المنظمة وأن عملية الاستعراض سوف يستغرق إتمامها بعض الوقت.
    Por tanto, la retención del personal de esos equipos hasta que concluya el juicio es una de las principales preocupaciones de la Oficina del Fiscal. UN ومن هنا يعد استبقاء موظفي أفرقة المحاكمة حتى إتمامها شاغلا رئيسيا لمكتب المدعي العام.
    Ha conseguido muchos éxitos en la negociación y la conclusión de importantes tratados y convenios de desarme. UN وقد حقق نجاحات كثيرة في التفاوض على معاهدات واتفاقات هامة لنزع السلاح وفي إتمامها.
    La recomendación está en vías de aplicación porque se han acumulado las actividades de archivo, que deben completarse para facilitar la transferencia al Mecanismo. UN ولا تزال التوصية قيد التنفيذ لأنه لا تزال ثمة أنشطة متراكمة تتعلق بالمحفوظات يجب إتمامها لتسهيل النقل السلس إلى الآلية.
    Esto es indispensable para asegurar un juicio justo, pero inevitablemente demora su terminación. UN وهذا أمر لا غنى عنه لضمان إجراء محاكمة عادلة، لكنه سيؤخر إتمامها حتماً.
    En el párrafo 13 de la parte dispositiva, se insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones dentro de un plazo de cinco años. UN وفي الفقرة 13 يحث مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات.
    La estación de generación de energía hidroeléctrica de Bumbuna, que estaba previsto concluir en diciembre de 2008, ha sufrido retrasos y se terminará en junio de 2009. UN شهدت محطة بومبونا لتوليد الطاقة الكهرمائية التي كان من المقرر إتمامها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 تأخيراً وسوف يصار إلى إتمامها في حزيران/يونيه 2009.
    En las disposiciones sobre blanqueo de capitales se adopta un enfoque similar, y se establece que el autor del delito no será castigado siempre que, antes de concluir el acto de blanqueo de dinero, ponga fin a su participación en éste y notifique el hecho a las autoridades. UN ويُتّبع نهج مماثل بشأن الحكم المتعلق بغسل الأموال الذي لا يُعاقب بموجبه الجاني في الحالات التي يُنهي فيها مشاركته في عملية غسل الأموال قبل إتمامها ويبلغ السلطات بها.
    El volumen y la complejidad del expediente no permitieron al Grupo de Trabajo concluir sus deliberaciones durante su 69º período de sesiones, pero ahora ya está en condiciones de emitir su dictamen. UN ونظراً إلى حجم الملف ودرجة تعقيده، تعذّر على الفريق العامل إنهاء مداولاته خلال دورته التاسعة والستين، ولكنه الآن يستطيع إتمامها.
    Han tomado nota de la información relativa al proceso de contratación iniciado en la Secretaría para sustituir al personal proporcionado gratuitamente y destacan que ese proceso ha de concluir a más tardar el 28 de febrero de 1999. UN وقد أحاطت علما بالمعلومات المتصلة بعملية التعيين التي شرعت فيها اﻷمانة العامة للاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتؤكد أنه ينبغي إتمامها في أجــل أقصاه ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Pero todos estos modelos se basan en la idea de un gran cuerpo de hechos que podemos completar de alguna u otra manera. TED لكن كل هذه النماذج مبنية على فكرة جسم كبير من الحقائق التي يمكننا بطريقة أو بأخرى إتمامها.
    Su llamada no puede completar el marcado. Open Subtitles مكالمتك لايمكن إتمامها بالأرقام المطلوبة
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNOMIL hasta el 30 de septiembre de 1997, con el objetivo de que concluya en esa fecha; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، مع توقع إتمامها في ذلك التاريخ؛
    En ese sentido, permitir que la Magistrada Bossa continúe prestando servicios en el juicio Butare hasta su conclusión contribuirá decididamente a lograr ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساعد لا محالة في تحقيق ذلك الهدف.
    La Fiscal ha estimado que, con el número estimado de hasta 300 funcionarios, podría completarse la labor en seis meses. UN وقد قدرت المدعية العامة أن هذه اﻷعمال يمكن إتمامها في غضون ستة أشهر بالاستعانة بعدد من اﻷفراد يقدر ﺑ ٣٠٠ فرد.
    Lista los proyectos y actividades que se financiaron en 2007 y 2008, con información acerca del nivel de financiación aprobado, el impacto y la fecha de terminación de dichos proyectos. UN وهي تورد المشروعات والأنشطة التي تمّ تمويلها عامًي 2007 و2008، مع معلومات عن مستوى التمويل الموافق عليه، وأثر مشروعات كهذه وتاريخ إتمامها.
    En general las obras se estaban llevando a cabo conforme a los plazos estipulados y se esperaba que finalizara a comienzos de 1996. UN وقد جرت أعمال البناء وفقا لجدولها بشكل عام، ومن المنتظر إتمامها في مطلع عام ١٩٩٦.
    Las observaciones recibidas durante esa reunión fueron incorporadas en el documento antes de darlo por terminado y presentarlo al Plenario en su segundo período de sesiones. UN وقد أدمجت التعليقات الواردة أثناء الاجتماع في الوثيقة قبل إتمامها وتقديمها إلى الاجتماع العام في دورته الثانية.
    La Secretaría está preparando las actas del Congreso, tarea que no se ha podido finalizar debido a la situación financiera de la Organización. UN وتعكف اﻷمانة العامة على إنجاز مهمة إعداد محاضر المؤتمر التي تعذر إتمامها بسبب الحالة المالية للمنظمة.
    Se prevé que la red local y la telefonía IP se instalen en Mogadiscio en el cuarto trimestre de 2011, después de la instalación del cableado estructurado, que debe concluirse en el tercer trimestre de 2011 UN ويُتوقع نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في مقديشو في الربع الأخير من عام 2011، بانتظار تنفيذ منظومة كابلات منسقة يُتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام 2011
    Permitir que la Magistrada Bossa siga participando en el juicio Butare hasta su finalización contribuirá claramente a lograr ese objetivo. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    En Sudán del Sur, una muchacha de 15 años tiene mas posibilidades de morir de parto que de terminar sus estudios. UN والفتاة البالغ عمرها 15 عاما في جنوب السودان يزيد احتمال وفاتها أثناء الولادة عن احتمال إتمامها لتعليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد