Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها التعاون الناجح على إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها التعاون الناجح على إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Se sugirió que la Comisión abordara el programa con flexibilidad, para poder concluir su labor respecto de algunos temas que figuraban en su programa desde hacía varios decenios o de aquellos cuya importancia era incuestionable. | UN | واقترح أن تباشر اللجنة برنامج العمل بمرونة، بغية تمكينها من إتمام عملها المتعلق ببعض المواضيع المدرجة في جدول اﻷعمال منذ عدة عقود أو المواضيع التي لا جدال في أهميتها. |
En su carta, el Presidente del Comité Preparatorio pide a la Asamblea General que autorice al Comité a celebrar una sesión reanudada de medio día en la semana que comienza el 12 de julio de 1999 para que pueda formalizar los acuerdos de consenso a los que ha llegado y concluir sus trabajos a tiempo. | UN | ويطلب رئيس اللجنة التحضيرية في رسالته أن تاذن الجمعية العامة للجنة التحضيرية بعقد دورة مستأنفة قصيرة تدوم نصف يوم خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢١ تموز/يوليه ٩٩٩١، بهدف تمكين اللجنة التحضيرية من الصياغة النهائية للاتفاقات التي تم التوصل بشأنها إلى توافق آراء ومن إتمام عملها في الوقت المحدد. |
Para que las delegaciones puedan participar plenamente en otras reuniones que se celebren en paralelo, se invitará al OSE a que realice sus deliberaciones de la manera más eficiente posible, en particular aprovechando al máximo el tiempo dedicado a las negociaciones oficiosas y en sesión plenaria, y a que concluya su labor dentro del tiempo previsto. | UN | ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في الوقت المتوقع. |
412. Konstruktor pide asimismo una indemnización de 117.920 dólares de los EE.UU. por los beneficios que habría obtenido si hubiese podido terminar sus trabajos en el marco del Proyecto. | UN | ٢١٤- تطلب شركة Konstruktor أيضاً تعويضاً قدره ٠٢٩ ٧١١ دولاراً عن أرباح تدعي أنها كانت ستكسبها لو أنه أُتيح لها إتمام عملها في المشروع. |
Considera inadecuado que se haya planteado la cuestión cuando la Comisión estaba tratando de concluir su labor en la parte principal del período de sesiones, particularmente teniendo en cuenta que la Comisión analizó el tema en detalle sólo unos meses antes. | UN | ذلك أن إثارة هذه المسألة في الوقت الذي تحاول فيه اللجنة إتمام عملها خلال الجزء الرئيسي من أعمال الدورة يعد أمرا غير ملائم، خاصة أن اللجنة قد ناقشت ذلك البند على نحو تفصيلي قبل ذلك بأشهر قلائل. |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación de un proceso de descolonización basado en la cooperación, tiene una trascendencia mucho mayor para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح التعاون على إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Desea que quede constancia en las actas de la profunda preocupación de la Unión Europea por la forma en que la no disponibilidad de documentos ha puesto en peligro la capacidad de la Comisión para concluir su labor. | UN | وأعرب عن رغبته في تسجيل قلق الاتحاد الأوروبي العميق إزاء الطريقة التي أدى بها عدم توافر الوثائق إلى تعطيل قدرة اللجنة على إتمام عملها. |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación de un proceso de descolonización basado en la cooperación, tiene una trascendencia mucho mayor para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح التعاون على إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
En el momento en que se preparó el presente informe, no se había recibido ningún compromiso firme de fondos y el Secretario General sigue preocupado por el bienestar del personal y el riesgo de que las Salas Especiales no puedan concluir su labor. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، لم يرد أي التزام مؤكد، ولا يزال الأمين العام يشعر بالقلق إزاء رفاه الموظفين واحتمال عدم تمكن الدوائر الاستثنائية من إتمام عملها. |
El gran número de causas que están siendo asignadas a cada magistrado de la Sala de Apelaciones y la complejidad de los recursos, particularmente los que abarcan a múltiples acusados, influirán en la capacidad de la Sala de Apelaciones de concluir su labor lo antes posible. | UN | وسيكون للعدد الكبير من القضايا المسندة إلى كل قاضٍ من قضاة دائرة الاستئناف، علاوة على الطابع المعقد لدعاوى الاستئناف، تأثير على قدرة دائرة الاستئناف على إتمام عملها بأسرع ما يمكن. |
84. Antecedentes. De conformidad con la decisión 6/CMP.4, el OSE consideró el segundo examen amplio del marco para el fomento de la capacidad en relación con el fomento de la capacidad para la aplicación del Protocolo de Kyoto en sus períodos de sesiones 30º, 32º y 33º, y no logró concluir sus trabajos a este respecto. | UN | 84- الخلفية: نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، عملاً بالمقرر 6/م أإ-4، في الاستعراض الشامل الثاني لتنفيذ إطار بناء القدرات، من حيث ارتباطه ببناء القدرات تنفيذاً لبروتوكول كيوتو، وذلك في دوراتها الثلاثين والثانية والثلاثين؛ والثالثة والثلاثين وتمكنت من إتمام عملها فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Para que las delegaciones puedan participar plenamente en otras reuniones que se celebren en paralelo, se invitará al OSE a que realice sus deliberaciones de la manera más eficiente posible, en particular aprovechando al máximo el tiempo dedicado a las negociaciones oficiosas y en sesión plenaria, y a que concluya su labor dentro del tiempo previsto. | UN | ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في الوقت المتوقع. |
Konstruktor pide asimismo una indemnización de 117.920 dólares de los EE.UU. por los beneficios que habría obtenido si hubiese podido terminar sus trabajos en el marco del Proyecto. | UN | ٢١٤ - تطلب شركة Konstruktor أيضا تعويضا قدره ٠٢٩ ٧١١ دولارا عن أرباح تدعي أنها كانت ستكسبها لو أنه أُتيح لها إتمام عملها في المشروع. |
Debido a la extrema complejidad y duración de las negociaciones sobre el presupuesto, la Comisión no ha podido finalizar su labor sobre ese importante tema. | UN | وبالنظر إلى مفاوضات الميزانية المطولة والمعقدة للغاية، لم تكن اللجنة قادرة على إتمام عملها بشأن هذا البند الهام. |
Expresaron su preocupación de que la misión de determinación de los hechos no pudiera terminar su labor debido a la situación de la seguridad. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء عدم تمكّن بعثة تقصي الحقائق من إتمام عملها بسبب الحالة الأمنية. |
También debemos preguntarnos qué debe hacerse para que el Tribunal siga aumentado su eficacia, a fin de que pueda concluir sus labores en el plazo acordado. | UN | كما ينبغي أن نتساءل كذلك عن الأشياء التي من الضروري القيام بها لضمان استمرار المحكمة في تحسين فعاليتها وكفاءتها حتى يتسنى لها إتمام عملها في الإطار الزمني المتفق عليه. |