Esta cuestión constituyó una de las más controvertidas, tanto durante el debate como posteriormente, durante el examen y adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. | UN | وشكلت هذه القضية إحدى أشد المسائل إثارة للجدل أثناء المناقشة وبعد ذلك أثناء النظر في مشاريع القرارات والبت فيها. |
Hay que señalar que esta cuestión es una de las más controvertidas del derecho laboral israelí, y que existen divergencias al respecto dentro del propio Tribunal Supremo. | UN | وتنبغي ملاحظة أن هذه القضية واحدة من أكثر القضايا إثارة للجدل في قانون العمل اﻹسرائيلي. وهناك اختلافات بشأنها على نطاق محكمة العدل نفسها. |
53. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. | UN | 53- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل. |
Uno de los bloggers más controvertidos en el país... nos advierte sobre la naturaleza extraterrestre... de esas formaciones de nubes inusuales. | Open Subtitles | أحد أكثر المدونين إثارة للجدل في البلاد يحذرونا بشأن طبيعية من فضاء خارجي لهذه تشكيلات السحب الغير عادية. |
Así pues celebra que se hayan introducido algunas mejoras en los textos presentados al Comité Especial, concretamente que el lenguaje utilizado este año es más moderado y menos controvertido. | UN | ورحب بأوجه التحسن البادية في النصوص المقدمة من اللجنة والتي تتسم هذا العام بلغة معتدلة نوعا ما وأقل إثارة للجدل. |
Esos problemas deben recibir tanta atención como el socorro material y exigen una orientación intergubernamental menos polémica. | UN | وهذه القضايا تحتاج للمعالجة بنفس القدر من الجدية التي تولى للإغاثة المادية، وتتطلب نهجا حكوميا دوليا أقل إثارة للجدل. |
Se han efectuado algunos reajustes de poca importancia, pero las propuestas más polémicas se rechazaron por la fuerte oposición encontrada. | UN | وتم إدخال بعض التعديلات الطفيفة، ولكن المقترحات الأكثر إثارة للجدل قد رُضت بسبب وجود معارضة قوية لها. |
En el debate realizado durante la primera lectura de las contramedidas, las cuestiones de procedimiento fueron las más controvertidas. | UN | وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المضادة في القراءة الأولى، كانت المسائل الإجرائية في الواقع هي الأكثر إثارة للجدل. |
Una de las operaciones más controvertidas en los cálculos del margen de dumping es la determinación del valor normal apropiado. | UN | إن إحدى أكثر العمليات إثارة للجدل في حسابات هامش الإغراق هي تحديد القيمة العادية الصحيحة. |
Esta fue una de las cuestiones menos controvertidas en las discusiones que siguieron a la presentación del plan. | UN | وكان ذلك المفهوم أقل نقاط الخطة إثارة للجدل في المناقشات التي تلت. |
78. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. | UN | 78- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل. |
Las ayudas internas constituyen la parte más controvertida del acuerdo marco. | UN | على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري. |
Pero Zwingli tenía una propuesta aún más controvertida que se transformaría en una característica distintiva de los protestantes reformados. | Open Subtitles | ولكن كان لدى زفينجلي إقتراح آخر أكثر إثارة للجدل والذي أصبح سمة مميزة للبروتستانت الإصلاحيين |
Como es bien sabido, y se destacó en el informe anterior, la no exigibilidad de estos derechos es uno de los asuntos más controvertidos dentro del derecho internacional. | UN | فمن المعروف تماما، كما بينا في التقرير السابق، أن مسألة عدم قابلية إنفاذ هذه الحقوق إحدى أكثر المسائل إثارة للجدل في ميدان القانون الدولي. |
La Iraqi Turkmen Human Rights Research Foundation (SOITM) afirmó que los párrafos de la Constitución relativos al federalismo seguían siendo los más controvertidos y que había que modificarlos. | UN | وطبقا لما ذكرته مؤسسة تركمان العراق لبحوث حقوق الإنسان، لا تزال الفقرات المتصلة بالفيدرالية هي المواضيع الأكثر إثارة للجدل والتي يتعين تعديلها في الدستور. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales debería examinar los temas más controvertidos. | UN | وينبغي أن يناقش فريق الخبراء الحكوميين المسائل الأكثر إثارة للجدل. |
Se señaló que esta cláusula añadida constituía el punto más controvertido de toda la propuesta de nuevo proyecto de artículo. | UN | وأُشير إلى أن هذه الإضافة تمثّل أكثر المسائل إثارة للجدل في هذه الصيغة الجديدة المقترحة لمشروع المادة بأكملها. |
Existe otro aspecto en el éxito del pentecostalismo coreano que es mucho más controvertido. | Open Subtitles | ولكن هناك جانبًا آخر أكثر إثارة للجدل لنجاح الخمسينيه الكورية |
La cuestión más polémica del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados es la distinción entre los crímenes internacionales y los delitos internacionales. | UN | ٤٣ - من أكثر العناصر إثارة للجدل على اﻹطلاق في مشاريع مواد مسؤولية الدول هو التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية. |
Al comienzo del período de sesiones de 1998, la Conferencia podría aprobar su agenda y tomar rápidamente una decisión para restablecer uno o más mecanismos de trabajo, como comités ad hoc, sobre las cuestiones menos polémicas. | UN | ففي بداية دورة عام ١٩٩٨ يمكن للمؤتمر أن يعتمد جدول أعماله، وأن يسارع باتخاذ قرار بإعادة إنشاء واحدة أو أكثر من آلياته العاملة، مثل اللجان المخصصة، بشأن أقل المسائل إثارة للجدل. |
El artículo 5, concerniente al arbitraje, es el más polémico. | UN | ٥٦ - وقال إن المادة ٥، المتعلقة بالتحكيم، من أكثر المواد إثارة للجدل. |
Tres de los ámbitos más polémicos de la reforma de las Naciones Unidas están relacionados con la cuestión de la transparencia. | UN | ومن بين أكثر قضايا الإصلاح إثارة للجدل هناك ثلاث مسائل تتمحور حول موضوع الشفافية. |
Los efectos de la proliferación de bloques comerciales en el sistema de intercambio multilateral son, sin embargo, más discutibles. | UN | بيد أن أثر انتشار التكتلات التجارية على النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أكثر إثارة للجدل. |
La herencia es una de las cuestiones relacionadas con el género más controversiales en Uganda. | UN | ويمثل الميراث قضية من أكثر قضايا الجنسين إثارة للجدل في أوغندا. |
Parece que hay acuerdo en incluir el etano, el propano, el butano y el pentano, mientras que la inclusión de la gasolina natural, los condensados y los condensados de planta es más cuestionable. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا على إدراج الإيثان والبروبان والبوتان والبنتان في هذه الفئة، غير أن إدراج البنزين الطبيعي وخليط البنتان والمركبات الهيدروكربونية الثقيلة الذي يُستخرج في معامل فصل الغازات عن النفط الخام والمياه أو من الحقل، مسألة أكثر إثارة للجدل. |
El grupo más controversial del underground del metal. | Open Subtitles | المجموعة الأكثر إثارة للجدل من المیتال تحت الأرض. |