ويكيبيديا

    "إثارتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plantear
        
    • planteado
        
    • plantearse
        
    • suscitar
        
    • planteó
        
    • plantean
        
    • planteadas
        
    • deseen formular
        
    • planteen
        
    • planteados
        
    Las objeciones que va a plantear, por tanto, no tienen motivación política. UN ولهــذا فإن الاعتراضــات التي ينـوي إثارتها ليست لها دوافع سياسية.
    La delegación china desea plantear en este momento una cuestión de procedimiento sobre los informes que deben presentar los coordinadores. UN لدى الوفد الصيني مسألة إجرائية يود إثارتها في هذه المرحلة تتعلق بالتقارير التي يجب أن يقدمها المنسقون.
    No compete al grupo aprobar el informe del relator especial, sino orientar su dirección general y opinar sobre las cuestiones concretas que el relator especial desee plantear. UN فليست وظيفة الفريق الموافقة على تقرير المقرر الخاص، بل هي توفير مدخلات بشأن اتجاهه العام وبشأن أي مسائل معيّنة يود المقرر الخاص إثارتها.
    Quisiéramos presentar nuestras opiniones iniciales respecto de algunos de los aspectos que se han planteado. UN ونود أن نتقدم بآرائنا اﻷولية فيما يتعلق ببعض النقاط التي تمت إثارتها.
    La cuestión de la prohibición general debe plantearse nuevamente en la próxima conferencia de examen y en otros foros. UN وبهذا الخصوص يجب تناول مسألة الحظر الشامل مجدداً في المؤتمر الاستعراضي المقبل وكذلك إثارتها في محافل أخرى.
    No todas ellas tienen la misma probabilidad de suscitar objeciones en todas las circunstancias. UN وليست كلها متساوية في احتمال إثارتها اعتراضات في جميع الظروف.
    El abogado reconoce que este particular no se planteó en el recurso de apelación. UN ويقـر المحامي بأن هـذه النقطة لـم تجـر إثارتها فــي الاستئناف.
    Habría que plantear este asunto a la Comisión de Derechos Humanos. UN وهذه مسألة ينبغي إثارتها في لجنة حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, quizás se puedan plantear otras cuestiones ante el Estado que presenta el informe cuando éste se examine. UN فلربما وجدت مسائل أخرى يتوجب إثارتها مع الدولة المقدمة للتقرير عقب تقديمها للتقرير.
    En esa carta se deberá especificar y sustanciar el interés de que se trate; además, se mencionarán los asuntos que se tenga intención de plantear en la sesión. UN وتتضمن الرسالة تحديدا تفاصيل ومضمون المصلحة المذكورة؛ كما تُذكر المواضيع التي يعتزم إثارتها في الجلسة.
    Podría resultar provechoso plantear esas cuestiones en relación con cada país. UN هذه قضايا بالإمكان إثارتها بشكل مفيد فيما يتعلق بكل من البلدان.
    Corresponde a los Estados Miembros decidir las cuestiones que desean plantear en los debates generales o temáticos. UN بل ينبغي أن تترك للدول الأعضاء حرية اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي تود إثارتها في المناقشات العامة أو المواضيعية.
    Sin embargo, el Presidente Isaias ha pedido que las cuestiones que quiera plantear mi Enviado Especial, el Sr. Lloyd Axworthy, se traten y aclaren con su propio Enviado Especial. UN بيد أن الرئيس إساباس طلب توضيح المسائل التي قد يرغب مبعوثي الخاص، السيد لويد أكسوورذي، فـي إثارتها مع مبعوثه الخاص.
    El Presidente invita al Contralor a que explique mejor las cuestiones que se han planteado. UN ودعا المراقب المالي إلى تقديم التوضيحات اﻹضافية بشأن المواضيع التي تمت إثارتها.
    Es cierto que la cuestión de la abolición de la pena capital se ha planteado antes de la transición. UN ومن المسلّم به أن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام قد سبقت إثارتها قبل مرحلة الانتقال.
    El abogado de los autores podría haber planteado esas cuestiones en la instancia de apelación, como hizo Yoshio Katsuno. UN وبما أن هذه المسائل قد أُثيرت من قِبل يوشيو كاتسونو، كان يمكن أن يطلب من محامي أصحاب البلاغ إثارتها في الاستئناف.
    Sin embargo, no es necesario plantearse la cuestión de la pertenencia del tema, ya que el asunto fue decidido en 1997 y 1998 cuando la Comisión adoptó el tema sobre la base de que estaba sustentado en la práctica de los Estados. UN على أنه ذكر أن مسألة أهمية الموضوع لم تكن هناك حاحة إلى إثارتها لأن هذا الأمر قد حسم بالفعل في عامي 1997 و 1998 عندما اعتمدت لجنة القانون الدولي الموضوع على أساس أن ممارسات الدول تؤيده.
    Teniendo en cuenta el punto de partida de las consultas oficiosas, no deberían plantearse cuestiones de propiedad y autoría de los temas. UN وبالنظر إلى نقطة انطلاق المشاورات غير الرسمية، رأى الاتحاد أن مسائل أيلولة الموضوعات ونسبتها ينبغي عدم إثارتها.
    También presentaba a grandes rasgos los diversos aspectos del ámbito general del tema a fin de determinar las principales cuestiones jurídicas que había que tratar y proponía unas conclusiones provisionales, sin perjuicio del resultado del debate que el informe tenía por objeto suscitar en la Comisión. UN ورسم التقرير أيضاً الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعيّن تغطيتها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    Su primera pregunta guarda relación con el lugar que ocupa el Pacto en el orden jurídico interno, cuestión que ya se planteó en el examen del informe inicial. UN وأول سؤال يلقيه هو عن موضع العهد في النظام القانوني المحلي، وهي نقطة قد سبق إثارتها أثناء النظر في التقرير الأولي.
    57. Las reclamaciones de la séptima serie plantean cuatro cuestiones jurídicas y fácticas importantes que ya se planteaban en las reclamaciones de la primera serie. UN 57- وقد أثيرت كل القضايا القانونية والوقائعية الهامة الأربع التي سبق إثارتها في مطالبات الدفعة الأولى في مطالبات الدفعة السابعة أيضاً.
    La OSSI está verificando las cuestiones planteadas y las medidas correctivas que se han recomendado. UN ويعمل مكتب خدمة المراقبة الداخلية على متابعة القضايا التي تمت إثارتها ويوصي باتخاذ تدابير إصلاحية.
    El Presidente del Comité y el Coordinador del Equipo de Vigilancia responderán con sumo agrado cualquier pregunta que deseen formular los representantes de los Estados Miembros durante la reunión. UN وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة.
    En ese acto los posibles proveedores expondrán sus seguros médicos respectivos y aclararán las dudas que ustedes les planteen. UN ومن المتوقع في هذه الجلسة أن يعرض مقدمو الخدمات المحتملون خدماتهم المتعلقة بالتأمين الصحي وتوضيح أية مسائل قد ترغبون في إثارتها معهم.
    A título de ejemplo se presenta a continuación una lista no exhaustiva de casos planteados anteriormente a gobiernos en relación con estas personas o grupos. UN وبغية تقديم أمثلة على ذلك، ترد أدناه قائمة غير حصرية للحالات التي سبق إثارتها بشأن هؤلاء الأفراد والجماعات مع الحكومات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد